Irons перевод на португальский
334 параллельный перевод
The officer was going to put him in irons. But Georgia pleaded for him and said she would pay his fare.
O oficial ia levá-lo, mas Georgia ofereceu-se para pagar o bilhete.
If you set foot on it again, I'll put you in irons and land you at St. Charles on my way back.
Se voltar a pisar aqui o levaréi às autoridades de San Carlos e o levaréi algemado.
And when we do, we'll put them in irons.
- E quando o fizermos, pomo-los a ferros.
One more word, and I'll throw you in irons.
Mais uma palavra e ponho-o a ferros.
He'll steal very little of our business when he's in irons.
Não nos roubará a clientela se estiver a ferros.
Any more of that, and I'll clap you in irons.
Mais uma palavra e ponho-te a ferros!
- Take them below and put them in irons.
- Ponham-nos a ferros.
Sergeant, put these men in irons.
Sargento, ponha-os a ferros.
- Irons? What for?
- Por quê?
Mr. Byam, I can't understand why he keeps us below here in irons.
Mr. Byam, näo entendo por que nos pôs cá em baixo, a ferros.
The ear loppings, the beatings... ... the blindings with hot irons, the burning of our homes... ... the mistreatment of our women.
Orelhas cortadas, espancamentos, cegamentos, casas incendiadas, as mulheres maltratadas.
I expected you to be like your pa ; come in a-blastin'behind shooting'irons.
Queria que fosses como o teu pai e entrasses a disparar balas de chumbo.
Have him put in irons.
Ponham-no a ferros.
Keep them in irons.
Acorrentem-nos.
We was just in irons for stealing rum.
Nós só estivemos presos por roubar rum.
Wears a couple of shooting'irons too.
Tem duas pistolas também.
How'bout gettin these irons off of me, boss?
Que tal tirar estes ferros de cima de mim, chefe?
Clap the dog in irons and have done with him.
Ponham esse cão a ferros e fizeram com ele.?
- We should put him in irons, sir.
- Devíamos pô-lo a ferros.
Listen, Meade would rather have you in irons... than beat the Kiowas.
Major, se você se aproximar desse forte...
Wait a minute. Bettler cover up these irons for the picture, or we'll have some old ladies screaming.
Vamos cobrir esses ferros se não haverá um monte de velhas gritando.
No buck wearing leg irons is gonna even try to escape.
Nenhum índio condenado conseguirá escapar.
- And they can't do that with leg irons on.
Não podem andar com ferros nos pés.
Better put him in irons, as long as he's a killer.
Já que é um assassino, sempre é melhor que cadeia.
Henry, go to my office and get me a set of leg irons and shackles.
Henry, vá ao escritório e traga-me um conjunto de correntes e algemas.
- That is, in irons!
- Digo, a ferros!
Get the keys and take off these irons.
Calma. Apanhe as chaves e tire-me as algemas.
He went to the blacksmith shop, cut off his handcuffs and leg irons.
Foi ao ferreiro, cortou as algemas e os grilhões.
Put in their hands thy bruising irons of wrath... that we may crush down with a heavy fall... the usurping helmet of our adversaries.
Põe em suas mãos os contundentes ferros de tua ira para que possam esmagar, com grave queda, os elmos usurpadores de nossos adversários.
And irons in his hide, many irons, all twist around?
E ferros no lombo, muitos arpões e todos retorcidos?
Then they all have crooked jaws and wrinkled brows and a dozen irons stuck in their white humps.
Então todas têm mandíbulas torcidas e faces enrugadas, e uma dúzia de arpões cravados na suas brancas costas.
- Climbing irons.
- Ferros de escalada.
"Ship him home in irons for impersonating an officer."
"Enviem-no para casa por se fazer passar por um oficial."
In irons!
Acorrentado!
Who irons your shirts?
Quem te passa as camisas?
- And you had your man in irons - for murder, didn't you?
- E tinha o seu homem algemado...
You give me your word you won't try to make an escape, I'll take the irons off you.
Dê-me a sua palavra de que não tentará fugir... e eu tiro-lhe essas algemas.
Lieutenant will never put those irons back on you now, Top Soldier.
O tenente nunca lhe colocará aqueles ferros de novo, soldado.
- You get back on them irons.
- Voltem para os ferros.
Clegg, if you and those two idiot sons of yours cause any more trouble I'm gonna have you slapped in irons!
Clegg. Se você e aqueles dois idiotas dos seus filhos nos causam mais sarilhos mando pô-lo a ferros!
I want to thrash you and clap you in irons but that would suit you very well.
Neste momento só queria açoitá-lo e mandá-lo acorrentar mas isso serviria bem os seus propósitos.
Why risk being clapped in irons?
Porquê arriscar sermos presos?
Let go of grappling irons.
Larguem os arpéus de abordagem.
# Take heart, for Mrs Pankhurst has been clapped in irons again
A Sra. Pankhurst Foi presa novamente
Blith... You should've clapped him in irons the moment she came aboard.
Devia tê-lo prendido assim que ela entrou no navio.
I should have thrown the fire irons.
Devia-lhe ter atirado com ferros em brasa.
You can't do it with irons.
Ferros não dão.
Closer, see what the irons have done.
Trazei a Mademoiselle.
- What's he in irons for?
- Porque ele vai preso.
I can have him taken back in irons now, but I don't want that.
Mas, desta vez, não tive escolha.
These irons get in my way.
As algemas incomodam-me