Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / It'll take a while

It'll take a while перевод на португальский

205 параллельный перевод
It'll take a while, but you will.
É preciso tempo, mas passa.
It'll take me a little while to get used to that.
Custarei a acostumar-me com isto.
It'll take milk for a long while.
Vai beber leite por muito tempo.
It may take a while, but I'll have you out in no time.
Possivelmente demorará um pouco, mas sairás quanto antes.
Try it for size, my good Cyril, while I see what they'll take for it, cash.
Experimenta-o Ciryl, a ver como está, que eu verei quanto dinheiro me pedem por ele.
- Well, it can look like an oasis, or it can look like that. I'll take a bearing while I can see them.
Vou examiná-lo, enquanto consigo ver.
Then while he's out searching the garden or something... I'll take the key from under the carpet and return it to her handbag... before the police arrive.
Então, enquanto ele estiver lá fora a procurar no jardim, ou algo, eu tiro a chave de debaixo do tapete e ponho-a de novo na mala dela, antes da polícia chegar.
It'll take me a while to put the right name with the right brother.
Levarei algum tempo a chamar cada um pelo nome certo.
It'll take me a while to get my shooting eye back.
Vai demorar um pouco, para obter meu olho tiro de volta.
Say, uh, while he's nursing'that rope... if you'll just take that gun and hold it against these spokes... you can, uh, sort of blow me loose.
Bem, enquanto ele fica a cuidar dessa corda... se apontares essa arma contra esses raios... podes soltar-me.
Well, if they don't find anything in his pockets, it'll take them a while longer to find out who he is.
Bem, se não encontrarem nada nos bolsos, vão levar mais tempo, a descobrir quem ele é.
Oh, I'll get it down, but it may take a while.
Eu deito-o abaixo. Mas pode levar algum tempo.
It'll take me a while to get used to things.
Levarei algum tempo a habituar-me às coisas.
It'll take me a little while to pack.
Desculpe, Madame, mas não podemos esperar.
It'll take a while yet.
Ainda vai demorar algum tempo.
This'll sure get the job done, if you can find a fence post to rest it on while you take aim!
Ela pode valer-te se... encontrar onde apoiar-se para apontá-la.
Tomorrow we'll have to find some food and some water, or it's going to be a very unpleasant stay. - While it lasts. - I'll take the first watch, sir.
Sim, é.
The same with going to school, they'll take to it after a while.
É como ir à escola, acostumar-se-ão com o tempo.
Go ahead. Take the book... and after you return it... I'll ask you how you like it... and we can talk about it for a while.
Leve o livro... e depois quando o devolver... eu perguntarei se gostou... e podemos conversar sobre ele.
But it'll take a while.
Mas vai levar algum tempo.
It'll take a while before somebody notice.
Aparece logo não. E bolo também vai dar se a gente casar sem noivar.
It'll take you a little while to get to ground level.
Vais levar algum tempo a descer.
What do you mean, it'll take a while?
O que quer dizer?
It'll take a little while.
Vai demorar um bocadinho.
It'll take me a while to get there.
Posso demorar.
We'll take it inside in a while.
Já as levamos lá para dentro.
It'll take you a while to shake it off.
Vai levar algum tempo a digerir isso.
We'll take a brief adjournment while it's brought in here.
Vamos fazer um intervalo enquanto o trazem para aqui.
It'll take a while to revive them, but they will recover.
Vários? Vão demorar a virem a si, mas vão recuperar.
Granted, it'll take me a while but you could end up looking almost normal.
Claro, vai demorar algum tempo, mas podes acabar com uma aparência quase normal.
It'll take you a while to count to ten million.
Isso vai demorar um bocado, contar dez milhões.
It might take a while, but you'll figure yourself out.
Pode demorar um tempo, mas vais acabar por descobrir sozinho.
It'll take you a while to input the figures, won't it?
Demorará a introduzir os dados, verdade?
It may take a little while, but eventually she'll screw up her nerve, she'll walk through that door, and she'll tell me off.
Pode demorar um pouco de tempo, mas eventualmente ela vai estragar a coragem dela, ela vai passar por aquela porta e irá reclamar.
It'll take them a little while to get on line.
Levarão um bom tempo para se colocarem em linha.
It'll take a while before it comes back up.
Vai demor um pouco que a luz volte.
It'll take a while.
Vai demorar algum tempo.
It'll take a while.
Vai demorar um bocado.
It'll take a while.
Vai levar algum tempo.
Well, not just like that but... It'll take a while to organise.
Não é de repente, mas... demorarei algum tempo para me organizar.
That'll probably block the field, but it'll take a while to set up.
Provavelmente isto irá bloquear o campo, mas vai levar algum tempo para estar tudo pronto.
It'll take a while.
Vai demorar.
- It'll take a while.
Vai demorar uns tempos a recuperar.
It'll take her a while to get all this sorted out.
Ela vai apenas demorar um pouco a ter tudo controlado.
It'll take a while to sort them all out.
Vai levar algum tempo a processá-las.
The Medical Bay's all set but it'll take a little while to get Odo on board.
A Enfermaria está pronta, mas vai demorar para trazer o Odo para bordo.
- Lie down. It'll take a while. - No, thank you.
Deite-se, vai demorar um pouco.
It'll take me a while.
Vai demorar é um pouco.
Yes, Captain, but it'll take a while.
Sim capitão, mas vai demorar um pouco.
It'll take a little while to prepare the embryos.
Vai demorar um pouco a preparar os embriões.
All I meant was it'll take me a little while to get it.
Só queria dizer que vou demorar algum tempo para o ter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]