It seems impossible перевод на португальский
121 параллельный перевод
It seems impossible.
Parece impossível.
I'm told things it seems impossible to doubt.
Contaram-me coisas que parece impossível dúvidar.
It seems impossible for him to have a quiet life.
Parece impossível para ele ter uma vida calma.
It seems impossible...
Parece impossível.
It seems impossible, but when I say my culpa to you next...
- Parece impossível, mas quando eu falo minha culpa junto com você...
Me with anybody else, it seems impossible, you know?
Estar com outra pessoa, parece-me impossível, sabes?
For someone brought up in these parts, it seems impossible.
Para quem nasceu nesta região, parece impossível.
It seems impossible. A Star captain's most solemn oath is that he will give his life, even his entire crew, rather than violate the Prime Directive.
O juramento mais solene de um capitão estelar é dar a vida dele, até a da tripulação, antes de violar a Primeira Directriz.
- It seems impossible, doesn't it?
- Anna, já soubeste? - Parece impossível, não é?
It seems impossible to locate any one particular face.
A multidão é enorme... e parece impossível localizar um rosto em particular.
I know it seems impossible. I didn't know they had a kid in the car.
Parece impossível, sei lá, mas havia um miúdo no carro.
- It seems impossible.
Que história é esta?
- I know, it seems impossible.
Eu sei. Parece impossível!
I know it seems impossible, but that's what it says.
Eu sei que parece impossível mas é isso que diz.
It's gonna be a last lap fight. It seems impossible that prefontaine can out-kick viren or gammoudi.
Vai ser uma final renhida, pois é impossível para Prefontaine afastar-se de Virén.
It seems impossible, but everyday were here together, I love her more. "
Parece impossível, mas a cada dia que estamos juntos, amo-a mais. "
To a no doubt well-endowed blackamoor like yourself it seems impossible that a freak like me could enjoy the pleasure of a woman.
Decerto que para um preto bem apetrechado como o senhor... parece-lhe impossível que um anormal como eu goza o prazer de uma mulher.
says the truth insofar as anyone ever able to reach the truth lies in a statement which it seems impossible to disprove if we just are communes in this way socrates believed will be able to construct trust with the and watertight thoughts and just the
Se testarmos nossas idéias com esse método, dizia Sócrates, seremos capazes de formular opiniões sólidas, da mesma forma que um ceramista consegue criar vasos sólidos.
Because it seems impossible for this person to have committed this crime.
Parece impossível esta pessoa ter cometido o crime.
I understand, but it seems impossible.
Eu percebo isso, mas parece impossível.
It seems impossible but he may be a murderer.
Eu sei que parece impossível, mas ele pode ser um assassino.
At first glance, it seems impossible that a bee should fly. But it does.
À primeira vista parece impossível que uma abelha possa voar, mas voa.
"It seems impossible to believe that this untested boy " could hope to beat two seasoned champions.
"Parece impossível acreditar que este inexperiente rapaz possa ambicionar vencer dois campeões."
A cheerleader? Look, it seems impossible, I know.
- Parece impossível...
It seems impossible to believe, but it won't be around forever.
Parece impossível acreditar, mas, ele não estará cá para sempre.
It seems impossible that evaporation alone can remove an entire sea, but it did.
Parece impossível que baste a evaporação para extinguir um mar inteiro, mas aconteceu.
Now it seems impossible, but...
Sei que soa a impossível, mas...
It's nothing to do with her ; it seems impossible for them have the same blood.
Não tem nada a ver, parece mentira que tenham o mesmo sangue.
It seems I try to do the impossible.
Parece que tento fazer o impossível.
It seems almost impossible that today, a girl...
Parece quase impossível, que hoje em dia uma moça...
Or, if you prefer, the gods. It seems to have been quite impossible... to live beside this river... and not to have visions of eternity.
Não se imagina viver ao pé deste rio e não ter visões da eternidade.
Captain... it seems impossible.
Capitão, isto parece impossível.
Unfortunately, it seems this is very difficult, if not impossible.
Isso parece ser algo dificiIissímo ou impossível
No reference of time seems apparent in the curious directions so it's impossible to know if we can expect to find Earth tomorrow or many yahrens from now.
Nenhuma referência sobre tempo, parece aparente nas curiosas direcções por isso é impossível saber se podemos esperar encontrar a Terra amanhã ou daqui a muitos yahrens.
Now it seems so impossible so absurd and yet...
Agora parece impossível... Absurdo... E eu não sei...
As impossible as it seems.
Impossivel quanto parece.
How would that even work? It seems physically impossible.
Mas isso seria impossível.
Something important's come up. Unforeseen, impossible as it seems.
Outro imprevisto, ainda que te pareça impossível.
It's impossible for somebody in'33 to look ahead to'45. You can't. It was only 12 years, but it seems to be too much to look ahead for 12 years.
Isto culminou, em Abril de 1919, na República Soviética de Munique, uma tentativa para criar um governo ao estilo soviético na cidade, apenas 18 meses depois da vitória dos bolcheviques na União Soviética.
Impossible it seems to be that you could tame a guy like me.
Parece impossível Que possas domar um homem como eu
Impossible it seems to be that you can tame a guy like me.
Parece impossível que possas domar um Homem como eu
I wish I could help these people get along, but it just seems impossible.
Eu gostava de poder ajudar estas pessoas a darem-se bem, mas parece impossível.
Yeah. Yes, as impossible as it seems, the sloth has natural enemies that would like to harm or otherwise "kill" us.
Sim, por mais impossível que pareça, a preguiça tem inimigos naturais que gostariam de nos fazer mal ou matar-nos.
But it almost seems impossible.
Mas parece quase impossível.
It seems like it is impossible to establish peace and order... a newly formed government in New Delhi can not offer any help that would be led to the end of bloodshed.
Milhares de refugiados inocentes dos dois lados da fronteira... no estado de Punjab, foram mortos.
It all seems difficult and impossible now, but I just know that we must learn to be happy without love.
Tudo parece difícil e impossível agora, mas eu sei que devemos aprender a ser felizes sem amor.
And it seems that when we give up on what was, well, that's when things that we thought improbable, or impossible even,
E parece que quando desistimos do que foi, é quando as coisas que pensávamos improváveis, ou até impossíveis,
right now, it just seems impossible.
Neste momento, não me parece possível.
Mike, you know that thing you were talking about that seems impossible? I think, this is probably it.
Mike, aquilo que estavas a dizer que parecia ser impossível, acho que é provável que seja isto.
No, it just seems impossible.
Não! Parece impossível.
Aracite seems to be an industrial compound, but since it's newly developed, finding out its exact purpose is going to be next to impossible. Why is that?
A Aracite parece ser um composto industrial, mas como foi desenvolvido recentemente, descobrir qual é o seu propósito irá ser praticamente impossível.