Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / It seems not

It seems not перевод на португальский

986 параллельный перевод
Not just because of the news. Suddenly it seems urgent, and must be done at once. Otherwise, I'll be here for life.
Não foi por causa das notícias... mas súbitamente pareceu-me urgente, alguma coisa que tinha de ser feita... imeditamente, caso contrário, ficaria aqui toda a minha vida.
It seems that Mr. Robert Davis is not on Mr. Acuna's approved list.
Parece que Mr. Robert Davis nao esta na lista do Mr. Acuna.
Perhaps not as fantastic as it seems. Joe, go into town and notiry the authorities of Antoine's murder.
Ilzor, quero que veja isto.
It seems that you were not downstairs in your study as you said.
Parece que não estiveste no andar de baixo, como disseste.
But it just seems so silly to start a thing for her up there when it's not true.
Pareceu-me disparatado armar uma confusão destas, sem ser verdade!
Nay, it is. I know not "seems".
Não conheço aparências.
To be born or at any rate bred in a handbag... whether it has handles or not... seems to me to display a contempt... for the ordinary decencies of family life... which remind one of the worst excesses... of the French Revolution.
Nascer ou ser de qualquer forma criado numa bolsa... quer tenha pegas ou não... parece-me demonstrar desprezo... pelas vulgares decências da vida familiar... o que me faz recordar um dos piores excessos... da Revolução Francesa.
It seems to me that is what happens to any criminal, sick or not.
Parece-me a mim que é o que acontece a qualquer criminoso, doente ou não.
Not quite, it seems.
Não me parece.
It seems so silly, doesn't it, that I can trust Sarah absolutely not to read it.
Parece idiota, mas confio cegamente que a Sarah não a vai ler.
It seems that the offer was not as attractive as you thought.
Vejo que a nossa oferta não foi tão atraente como pensavas.
It is suggested that you keep all lights on... as the creature seems not to be able to stand bright light.
Aconselham que mantenham todas as luzes acesas... porque parece que a criatura não suporta luzes brilhantes.
It seems that Mr. Clay is not the only one here who likes to give orders.
Parece que o Sr. Clay não é o único aqui que gosta de dar ordens.
That, monsieur, is not unfeasible, fantastic as it seems.
Isso, senhor, não é tão fantástico e impossível como parece.
It may not be ideal but, to me, what I'm doing seems worthwhile.
Pode não ser o ideal mas, para mim, o que faço parece-me valer a pena.
Why not? It seems she came back from a vacation in Spain wearing one of those bracelets around her leg. What do you call it?
Parece que ela voltou das férias naEspanha... usando uma daquelas pulseiras naperna, comose chamam?
It seems possible, however, that she will not go.
Parece possível no entanto, que ela não parta.
Seems to think it don't matter whether a killer is hanged or not.
Parece ser-lhe indiferente se um assassino é condenado ou não.
It seems to me, Mr. Mason, these matters of speculation are not germane.
Parece-me, Sr. Mason, essas questões de especulação não são relevantes.
I was going to ask you whether you wanted to stay or not... but it seems that the caretakers have made the decision for you.
Ia-lhes perguntar se queriam ficar ou não mas, aparentemente os caseiros já decidiram por vocês.
Of course, I'm not an engineering man, but it seems this eccentric is malaligned.
Não percebo muito de engenharia, mas parece que o excêntrico está desalinhado.
It... seems to get harder to talk when you're- - when you're not a kid anymore.
É mais difícil falar quando já não se é um miúdo.
ON OUR PASSENGER MANIFEST IT SEEMS THAT YOUR PASSPORT NUMBER WAS NOT PUT DOWN.
Em nosso manifesto dos passageiros... o número do seu passaporte não foi colocado.
We have not spent much time together. Yet it seems to me...
Não passamos muito tempo juntos, mas me parece que...
Yet it seems to me that those who have spent a lifetime together... have not had more than we.
Parece-me que aqueles que levam juntos toda uma vida não tiveram mais que nós.
It seems man is not enlightened even at the time of death
O homem não acredita, mesmo até ao último momento de vida.
It seems to me a lad in your condition should be in hospital, not roaming the streets. I think you better come along with me.
No teu estado deverias estar no hospital, não por aí.
It seems they're not together.
- Eles não estão juntos?
It seems it's not.
Parece que não.
It seems to me that these ideas are conservative, not worthy of Milan's workers.
Idéias um pouco reacionárias, indignas dos trabalhadores milaneses.
It seems a copeck is not enough for a good deed.
É pouco para uma boa ação.
It's not as silly as it seems.
Não é tão idiota como parece.
You know, this may not be the right time, but somehow, it seems that between... There ought to be some...
Talvez não seja a melhor altura, mas parece que entre tem de haver alguma...
It's not what it seems!
Isto não é o que parece.
Or, if you prefer, the gods. It seems to have been quite impossible... to live beside this river... and not to have visions of eternity.
Não se imagina viver ao pé deste rio e não ter visões da eternidade.
Mr. Huggins, all of this is not what it seems.
Sr. Huggins, tudo isto não é o que parece.
- That's not an easy thing. - I know, but it seems easy to him.
eu sei, mas parece ser fácil para ele.
Not what it seems.
Café e feijões.
Well, it seems that it's not been easy... for Louise to explain to you that...
Bem, parece que não tem sido fácil para a Louise lhe explicar isso...
It seems to me that Mr. Cacapoulos is not very thrifty.
Parece-me que Mr. Cacapoulos não é muito sedento.
I've persuaded the High Command that the mere fact of your capture... will compel the Allies to alter their plans... but this, it seems, is not enough.
Convenci o Alto Comando de que a sua captura... levará a que os Aliados alterem os planos, mas isto, aparentemente, não chega.
Not that it seems to bother you none.
Porém não parece importante.
Well, it seems my ordain was not high enough.
Pelo vistos, a minha ordem não foi bastante grande.
You know, Jacob... it seems that not all of the people of Lonely Dell... made it across to the other side.
Sabes, Jacob... parece que nem todos de Lonely Dell... conseguiram chegar ao outro lado.
Seems all a man has to do to call himself a cook is not know anything about it.
Só o que um homem deve fazer para ser chamado de cozinheiro é não saber nada.
It seems it was not ordained... that you should have all the comforts of life.
Parece que seu destino... não é ter todos os confortos da vida.
It seems to me that you, as mayor, should be giving lead, you know, not trying to keep your head on straight.
Sam, acho que, como prefeito devia liderar e... não tentar ficar em cima do muro.
Unfortunately, it seems this is very difficult, if not impossible.
Isso parece ser algo dificiIissímo ou impossível
Your Eminence, it seems a bit excessive... Do not interupt me, monseigneur Amerin!
Eminência parece exargerar um pouco
Clean. It seems the little fella's not so bright after all.
Parece que esse cara não é assim tão esperto.
Perhaps they found an entertainment... is not always what it seems.
Talvez viram que o entretenimento não é sempre o que parece.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]