It was a joke перевод на португальский
1,010 параллельный перевод
It was a joke!
Foi uma brincadeira...
- It was a joke.
- Estava a brincar.
Tell him it was a joke, Costa.
Diga-lhe que estava a brincar.
Sally thought it was a joke, and she wanted so badly to go on the stage.
Sally pensava que era tudo brincadeira, e gostava imenso de estar no palco.
So it was a joke. wasn't it?
Então era uma piada, não era?
It was a joke.
Foi uma piada.
It was a joke.
Era uma piada.
Hermie, it was a joke!
Hermie, foi uma brincadeira!
If she screams, I'll pretend it was a joke.
Se ela gritar, eu fingir que era a brincar.
It was a joke?
Foi alguma piada?
After all, it was no more than a harmless joke which Margo herself would be the first to enjoy.
Afinal, era apenas uma piada inofensiva que a própria Margo seria a primeira a rir,
- It was just a joke...
- Era apenas uma piada...
It was a joke.
Foi uma brincadeira.
You did. It was a well-played joke.
Sim. foi uma brincadeira de se lhe tirar o chapéu.
Old Gezo thought it was a good joke, me all mixed up, fighting on the other side.
O Hisso divertiu-se com aquilo, todos misturados a lutar uns com os outros.
I guess he thought it was a good joke to take the name of the man who sentenced him.
Deve ter achado que usar o nome do homem que condenou tinha piada.
It wasn't a very good joke, was it?
Foi uma piada de mau gosto, não foi?
It was a nice joke of yours
Foi uma boa brincadeira da sua parte.
I'm sure to you and the boys it was a very funny practical joke.
Para si e para os rapazes, era só uma partida muito engraçada.
It was all a joke.
Era a brincar.
Maybe it was a practical joke.
Talvez tenha sido apenas para enganar.
[Lt was a serious incident, but actually many found it absurd... ] [... and began to joke about Gisella's misadventure.]
Era um assunto sério, mas muita gente achou-o ridiculo. e começou a gozar com as infelicidads da camarada Gisella.
It was a serious joke.
Era uma brincadeira séria.
Maybe it was only for a joke to frighten me.
Talvez tenha sido uma brincadeira para me assustar.
It was harmless, like a joke that didn't come off.
Era inofensivo como uma piada mal contada.
Honestly, it was all a joke.
Foi só uma brincadeira.
IT WAS A BIG JOKE. EXCEPT ONE.
Foi uma brincadeira.
Look, it was only a joke.
Era só uma piada.
No, it was only a joke.
Brincadeira.
It was only supposed to be a joke.
Era uma partida.
- But it was just a joke.
- Era a brincar, não era Bertrand?
It was only a joke.
Foi só uma brincadeira.
Yes, but it was my joke.
- Mas a piada era minha.
It was a joke, Cassie. A joke.
Foi uma piada, Cassie.
Maybe it was a bad joke.
Talvez tenha sido uma piada de mau gosto.
It was a bad joke.
Foi uma piada de mau gosto.
It was a joke, Cassie. A joke, that's all.
Foi uma piada, Cassie.
And it was a good joke, wasn't it?
Uma boa piada, não concordas?
We warned you, but no, it was a practical joke or a crackpot.
Nós avisámos, Sr. Procurador. Achou que era brincadeira de mau gosto, ou mitomania.
It was obvious that this joke was lethal.
Era óbvio que a sua anedota era fatal.
- No, it was just a little joke.
Não, era uma piada.
- It was only a joke.
- Foi só uma piada.
It was obvious the joke was lethal.
Era óbvio que a anedota era letal.
It was a fantastic success over 80,000 times as powerful... as Britain's great prewar joke, which was used at Munich... and one which Hitler couldn't match.
Foi um fantástico sucesso 80 000 vezes mais poderosa... do que a maior anedota britânica antes da guerra, que tinha sido usada em Munique... e algo que Hitler não conseguia igualar.
Unless it was one of the girls as a joke.
Deve ter sido uma das raparigas... por piada.
It was all a joke.
Estas foram apenas brincadeiras.
"And then he told me " that when he foreswore in Venice, it was only a joke, " in order to get out of prison and be able to go to Rome,
Disse-me ainda que sua abjuração, em Veneza, foi uma comédia, para poder sair, e ir a Roma para falar com o Papa.
- It was a joke.
- Foi brincadeira.
It was only a joke, for Christ's sake.
Foi brincadeira, meu Deus!
It was all just a joke.
Foi tudo uma brincadeira.
It was more of a joke.
Foi mais uma piada.
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was great 632
it was nice seeing you again 19
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was nice seeing you again 19
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it wasn't fair 35
it was beautiful 226
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it wasn't fair 35
it was beautiful 226
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37