Killed himself перевод на португальский
1,456 параллельный перевод
Oh, God, he killed himself.
A meu Deus. Ele matou-se.
I have very sad news through, Fuad's dead, he killed himself.
Tenho más noticias, Fuad faleceu, ele suicidou-se.
He killed himself.
Matou-se!
What do you mean, he killed himself?
O que quer dizer com o "matou-se"?
He was changing into one of these motherfuckers and he killed himself.
Ele estava-se a transformar numa daquelas criaturas e então matou-se.
Aaron told me you did it before he killed himself.
O Aaron contou-me que foste tu, antes de se matar.
Look, this is the last painting the man did before he killed himself.
Foi o último quadro que o homem pintou antes de se suicidar.
Then Daddy killed himself.
Mas depois o papá matou-se.
But... the man who killed himself?
Mas... o homem que se suicidou?
When the assassin realized that the mission was a failure, he killed himself to protect his family from his employer.
Quando o assassino se apercebeu que a missão tinha fracassado, suicidou-se para proteger a sua família do seu patrão.
He either killed himself or he's in jail or...
Ele ou se matou ou está na prisão ou...
He killed himself in jail.
Ele matou-se na cadeia.
Next thing I know, he killed himself.
E, de repente, ele matou-se.
What would help is if you told me why he killed himself.
Ajudava-me saber porque é que o Nestor se matou.
I still can't believe he killed himself.
Ainda me custa acreditar que se tenha matado.
Well, if he killed himself, where's the weapon?
Bem, se ele se matou, onde está a arma?
Well, maybe if he was off his meds... he killed himself.
Bem, se não andava a tomar os medicamentos, talvez se tenha matado.
He was licensed to carry guns... many guns, And i assumed... Well, he killed himself.
Tinha licença de porte de armas e presumi que se suicidou.
I looked at the father, and i thought, here's a guy who would rather believe that his son is missing than-than that the boy killed himself.
Achei que o pai preferia pensar que o filho desapareceu, em vez de pensar que se suicidou.
Here's what i should have said at the time. I don't believe Albert Turner killed himself.
Era isto que devia ter dito : não acho que o Albert Turner se tenha suicidado.
He almost killed himself!
Quase se matou.
Mose Manuel said his brother killed himself by accident.
O Mose Manuel disse que o irmão se matou por acidente.
He killed himself?
Ele se matou?
Do you think marty killed himself because you left to go on tour?
Você acha que Marty se matou porque você saiu naquela turnê?
How do you know he killed himself?
Como você sabe que ele se matou?
So if Richard Jones checked in using his real name... why would he go to all of the trouble... of pretending to be someone else... when he killed himself?
Então se o Richard Jones fez o "check in" com o seu nome real... porque haveria ele de passar por todo aquele problema... de fingir ser outra pessoa... quando se matou a si próprio?
You can't let my little boy grow up thinking his daddy was a coward, that his daddy killed himself.
Não podes deixar o meu garoto crescer a pensar que o pai era um covarde... Que o seu pai se matou.
Michael, that man's family thinks he killed himself.
Michael, a família daquele homem pensa que ele se matou.
Are we gonna tell the people who come to the funeral he killed himself too. - Are we?
Também vais dizer às pessoas que vierem ao funeral que ele se suicidou?
A simple man who did nothing but spout a lot of religious nonsense and then killed himself.
Uma única pessoa que nada fez, excepto falar coisas sem jeito e que depois se suicidou.
He killed himself one night with poison.
Matou-se numa noite com veneno.
When my ferret killed himself a few years ago, I took Celexa.
Quando o meu furão se matou, há uns anos, tomei Celexa.
Like his father, killed himself.
Tal como o pai, matou-se.
It wasn't an accident. My father killed himself.
Mas não foi um acidente, o meu pai suicidou-se.
Eric Lamensoff killed himself.
O Eric Lamensoff matou-se.
He killed himself too.
Também se suicidou.
So Mommy tells baby, "Daddy killed himself."
Vai daí, a mãe conta à criança que o papá se tinha suicidado.
He killed himself one day after school.
Um dia ele matou-se depois da escola.
Oh. Some kid killed himself In one of those caves a couple years ago.
Um miúdo matou-se nestas cavernas há alguns anos atrás.
Mm-hmm! Dead cats, and he done killed himself, and here, now, you come here bugging me about a damn computer.
Gatos mortos, e ele se matou e agora você vem me incomodar por um maldito computador.
He was a bit like Robin Hood, apart from the fact he robbed anyone and gave to himself, and probably killed their familiesjust for fun.
Ele era tipo Robin Hood, mas com a ligeira diferença que roubava a toda a gente e distribuía por ele próprio. e provavelmente matou-lhes as famílias só por gozo.
It really happened. Some lunatic university professor killed his family in a hotel then killed a bunch of staff and other guests and then finally himself.
Um professor universitário psicopata... matou a família num hotel... depois, matou vários funcionários e outros hóspedes... e, então, se matou.
He has drugged himself because he wanted to be killed.
Tomou o sonífero porque queria ser morto.
Oh. He killed himself.
Suicidou-se.
My father killed himself.
- O meu pai matou-se.
He took it seriously enough to get himself killed.
Ele levou tão a sério, que acabou por ser morto.
Teabing killed the servant himself, you know.
O Teabing matou o próprio mordomo, sabiam?
So Bizu blackmailed Yuri and got himself killed.
Por isso, o Bizu chantageou o Yuri e acabou por ser morto.
Stupid son of a bitch, getting himself killed over a little mope like Bobby DeWitt.
Sacana mais estúpido... Morrer por causa dum palerma como o Bobby Dewitt.
He was so sick he even killed the kid's cat... before he hung himself.
Ele estava tão louco que até matou o gato do filho antes de se enforcar.
He's going to get himself killed.
Ele vai matar-se.