Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ L ] / Lawyers

Lawyers перевод на португальский

3,985 параллельный перевод
Now, most lawyers will tell you to plea it out anyway, but I don't plea bargain ever, and that's why they call me the wildman.
Outro advogado dir-lhe-ia para admitir culpabilidade em parte das acusações, mas eu nunca vou nessa conversa e é por isso que me chamam de louco.
We don't want a trial, her lawyers don't want a trial, but Ms. Cole won't listen to reason.
Não queremos um julgamento, nem os advogados dela, mas a Menina cole não ouve a razão.
Let me check back with her lawyers, and maybe we can...
Falo com os advogados dela e talvez possamos...
You threatening them with lawyers builds on a story that's already getting a lot of play.
Ameaçá-los com advogados só deita mais achas para a fogueira.
Simply and clearly, if you are not out of this apartment by noon today, our lawyers will petition the police to have...
Indo directa ao assunto, ou sai hoje até ao meio-dia ou os nossos advogados pedem à Polícia que...
By contract, we are due to receive 2,400 euros from you in one week, precisely. If we don't receive our money in a timely fashion, our lawyers will instruct the court to have your contract made null and void.
por contrato, terá de nos pagar 2.400 euros dentro de uma semana e ou recebemos o dinheiro atempadamente ou os nossos advogados pedirão uma anulação pura e simples.
And before you could afford $ 500-an-hour lawyers.
E antes de conseguires pagar a advogados de 500 dólares à hora.
His lawyers shredded me.
Os seus advogados acabaram comigo.
I'll take it up with my lawyers.
Vou levar aos meus advogados.
I'm going to get my lawyers.
Vou buscar os meus advogados.
And since then, I've spent thousands of dollars hiring lawyers... to provide you with every piece of information that your office has requested.
Desde então, gastei milhares de dólares a contratar advogados para lhe dar todas as informações que o seu gabinete pediu.
I'll be interested to see what the board makes of you when this is in front of the entire country, not to mention our lawyers.
O que é que será que a administração lhe vai fazer, quando isto for tornado público? Já para não dizer os nossos advogados.
You keep firing your lawyers.
- Despedes todos os advogados.
Yeah, they're the FBI's lawyers.
- São advogados do FBI.
So although Beverly Hills has the patina of show business, it's really just accountants, lawyers, and dentists.
Para além de Beverly Hills que tem a nata do show business, o resto são contabilistas, advogados e dentistas.
I don't doubt for a moment Proctor's lawyers will buy his way out of a few gun charges.
Não duvido nada que os advogados do Proctor, vão livrá-lo das acusações de suborno.
There are plenty of other lawyers in this town.
Há muitos outros advogados nesta cidade.
We got past all the lawyers and figuring out the alimony.
Superamos todos os advogados e a pensão alimentícia.
Simon, call my lawyers.
Simon, chama os meus advogados.
These lawyers, they'll trip you up, if you don't watch them.
Esses advogados, vão te pregar uma rasteira se não estiveres atento.
All I wanted was justice. Jenkins... I mean, all of these big lawyers...
todos estes grandes advogados...
My parents are out of town, being lawyers.
Os meus pais estão fora da cidade a exercer advocacia.
6 years later Simon's lawyers talk to Walter Jackson and he told them a much different story.
Seis anos depois, os advogados de Simon falam com Walter Jackson, que lhes conta uma história diferente.
At the end of the civil trial Anthony Porter's lawyers asked the jury to award him $ 24 million.
No fim do julgamento civil, os advogados de Anthony Porter pediram uma indemnização de 24 milhões de dólares.
No, ain't no lawyers around here, ese.
- Não, não há avogados por aqui.
I'm calling our lawyers tomorrow.
Ligarei para os nossos advogados amanhã.
Lawyers have been trying to track me down.
É triste e assim, mas eu fico bem.
His lawyers are on the way.
Os advogados dele estão a caminho.
it's where all our seminal litigations starts, civil right cases, patent cases, all sort of stuff, in journalism students, citizens and lawyers all need access to PACER and it fights in every step in the way.
É onde têm início muitos dos nossos principais processos. Casos de direitos civis, casos de patentes, todo o tipo de coisas. E jornalista, estudantes, cidadãos e advogados, todos têm de aceder ao PACER e ele dá-lhes luta durante o percurso todo.
Boston has it's own computer crime division lots of lawyers, probably more lawyers than they need
Boston tem a sua própria Divisão de Crimes Informáticos, montes de advogados, provavelmente mais do que precisam.
So, you know, you can imagine all sort of cases where it would be really hard to prosecute cause you've got some criminals in Russia or you've got some people inside a corporation who are gonna have $ 500 a hour lawyers
Podem imaginar-se todo o tipo de casos que serão muito difíceis de processar, porque há uns criminosos na Rússia, ou umas pessoas dentro de uma empresa que vão ter advogados de 500 ou 700 dólares à hora contra eles
or $ 700 a hour lawyers sitting down against you and then you got this case with this kid, which is pretty easy to prove that he did something and he has already marked himself as a troublemaker with the FBI so why not go as tough as you can in hearing [? ] against that guy?
e, depois, aparece este caso com este miúdo, em que é bastante fácil de provar que ele fez alguma coisa e ele já está marcado como desordeiro junto do FBI, portanto, porque não ir com tudo contra esse tipo?
I told my lawyers repeadetly that I didn't... this seemed de [?
Disse repetidamente aos meus advogados que não...
I was ill, I was being pressured by my lawyers,
Estava doente. Os meus advogados estavam a pressionar-me.
the government came forward with an indictment based on what crimes they thought were committed just as a purely lawyers matter, looking at the precedents lookings at the statues, looking at history, looking at the cases that are out there so far
O governo apresentou uma acusação com base nos crimes que acharam que foram cometidos, como se fosse um assunto puramente jurídico, olhando para os precedentes, para o estatuto, para a história, para os casos que andavam por aí até agora,
One of Aaron's lawyers apparently told the prosecutors that he was emotionally vulnerable. and that was something they really needed to keep in mind, so that.. they knew that.
Um dos advogados do Aaron, aparentemente, disse aos procuradores que ele estava emocionalmente vulnerável e que isso era algo que eles tinham de ter em consideração, só para ficarem a saber.
Then I'm gonna have to bring in our lawyers.
Nesse caso vou ter de chamar os nossos advogados.
We have some very good lawyers.
Nós temos excelentes advogados.
You walk away now and let your lawyers fix this.
Vão-se embora agora e deixem que os vossos advogados tratem disto.
At trial, Rifkin's lawyers claimed it was friendly fire, that the American military destroyed the village from the air, mistaking it for a Taliban outpost.
No julgamento, o advogado do Rifkin disse que foi fogo amigo. Que os americanos destruíram a aldeia num ataque aéreo, ao confundi-la com um posto talibã.
Summer associates work as lawyers, and I can do the same.
Associados de Verão trabalham como advogados, e eu posso fazer o mesmo.
He's gonna want to make his mark, and the easiest way for him to do that is to change lawyers.
Ele vai querer deixar a sua marca, e a maneira mais fácil de ele fazer isso é mudar de advogados.
I've discussed this at length with my lawyers.
Já o discuti amplamente com os meus advogados.
The lawyers, they'll tie it up for years.
Os advogados vão empatar isto durante anos.
Because that's what lawyers are paid to do.
Porque é isso que os advogados são pagos para fazer.
They can be judges, lawyers.
Elas podem ser juízes, advogados
Tell the president it saddens me that we now have to communicate through lawyers.
Diga ao Presidente que me deixa muito triste ter que comunicar através de advogados.
My lawyers are saying fifty-fifty that I survive a trial.
Os meus advogados dizem que tenho 50 % de hipóteses de sobreviver a um julgamento.
If your lawyers are putting it at a coin toss, then you're paying them too much to be overly optimistic.
Se os seus advogados vão jogar cara ou coroa para decidir, então, paga-lhes demasiado para serem otimistas.
I spent the whole day talking to lawyers.
Passei o dia todo a falar com advogados.
Lawyers are doing their thing.
Os advogados estão a tratar das coisas.
lawyer 304

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]