Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ L ] / Leave me now

Leave me now перевод на португальский

1,162 параллельный перевод
Don't leave me now
Não me abandones agora
Don't leave me now
Não me deixes agora
You may leave me now.
Podem ir agora.
I won't let people know For if you leave me now
Não vou deixar que os outros saibam Se me deixares agora
Please, don't leave me now.
Por favor, não me deixes agora.
Now leave one alone!
Agora me deixe sozinho! Vá!
You won't leave me now, will you?
Você não vai me deixar agora, vai? Eu poderia ter deixado Kaalia, mas para onde é que eu poderia ir se eu deixasse o meu Kallu?
Now get out, both of you, and leave me to sort out this mincing rabble.
Agora sai daqui! Saiam ambos. Deixem-me a resolver este lixo refinado.
Now, wait a minute. You're not gonna run off and leave me again - are ya?
Espere, não vai fugir e deixar-me outra vez, pois não?
I've come to take my leave of you now.
Vim despedir-me de ti agora.
Now, please leave me alone, or I'll put a dent in the middle of that machine.
Por favor, deixa-me em paz. Ou estrago essa máquina.
Now, I'd like you to leave us.
Agora quero que me deixes.
Well, I better leave now.
Bom, é melhor ir-me embora agora.
I'm going to say good-bye to you now... because we have to leave so early in the morning.
Despeço-me agora... porque precisamos ir bem cedo.
Hey, can I leave now?
- Posso ir-me embora?
Well, I've spoken my piece and now I'll leave.
Já falei o que tinha a falar e vou-me embora.
Now's the time for me to leave you two quietly alone.
É boa altura de vos deixar aos dois sossegadamente sós.
- May I leave now?
- Posso retirar-me?
[KITT] Now, Aunt Martha, just sit back, relax, and leave the driving to me.
Pronto, Tia Martha. Sente-se, descontraia-se e deixe a condução por minha conta.
Although I'm leaving now, I'll leave this city... " ... only when Salma will be with me.
Vou embora agora mas só vou deixar esta cidade quando estiver comigo.
Don't leave me alone now.
Não me deixe sozinha agora.
Well, uh, it's a little difficult just now for me to leave.
- É-me um bocadinho difícil sair agora.
Now be so good as to leave me alone.
Agora deixa-me em paz.
If you came here to lecture me, you can leave now.
Se vieste para me dar um sermão, podes ir embora.
Now leave me alone before you get me into trouble.
Agora deixa-me em paz antes que me arranjes problemas.
Now, if you will leave me alone- -
Agora, se fizeres o favor de me deixar
Leave him now.
Chega larguem-no. Por favor poupem-me.
Now, he shows the way to me to leave daqui and already in we separate them.
Agora, mostra-me o modo de sair daqui e já nos separamos.
Now, I ask to you one more time, samples me the way to leave daqui?
Agora, pergunto-te mais uma vez, mostras-me o modo de sair daqui?
Now, I will not give them anything until I get their word of honor they'll leave her alone.
Não lhes darei nada, enquanto não me garantirem que a deixarão em paz.
Because, right now... you're the one and only thing that's making it very hard for me to leave.
Porque agora, és a única coisa que torna muito difícil a minha partida.
What, he's afraid to leave you alone with me now?
Está com medo de deixar-me a sós contigo?
Now, go and leave me alone, Billy!
Agora deixa-me em paz, Billy.
- You can't leave me here now.
Não podem deixar-me aqui agora...
Now I leave thee ruin, or else a crown, awaits my head in Russia Whether I meet with death as fits a soldier in honourable fight, or as a miscreant upon the public scaffold thou shalt not be my companion, nor shalt share with me my fate
Agora vou :
Now, leave me alone.
E agora deixem-me em paz.
Well, I think I'll leave now
- Foram à casa de banho. Certo. Vou-me embora.
They work for me now. Leave us, please.
Agora trabalham para mim.
Now, you're not gonna tell me to leave too, are you?
Agora, você não me vais dizer para ir embora também, pois não?
Leave with me... now.
Vem comigo. Agora.
I don't want any showers. I don't want to know any of this shit. Now just leave me alone!
Eu não quero tomar banho, deixem-me em paz.
Having said that, I now intend to leave for London.
Dito isto, vou-me embora para Londres.
"Now leave me in peace to sleep,"
Deixe me sozinha agora, para que possa dormir.
- Miss Jackson, I'll leave you now.
- Vou-me embora.
- If you'll just call... - Leave now!
- Se só me deixar...
- Now you must leave me. - Must I?
- Agora deveis partir.
Let's go now, Frank. Leave me alone. I know this one.
Deixa-me em paz.
I'll relay that to her when I leave. Which is... right about now.
Vou dizer-lhe isso quando me for embora, que é... agorinha mesmo!
Now why don't you just leave me alone?
Deixa-me em paz.
NOW LEAVE ME ALONE.
Agora deixa-me em paz.
Now leave me alone!
Simplesmente, está sempre lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]