Left перевод на португальский
112,990 параллельный перевод
All we got is biscuits and tea left.
Só nos resta bolachas e chá.
I met him after you left.
Conheci-o depois de te teres ido embora.
Yeah, but we only have two days of food left.
Sim, mas só nos resta comida para mais dois dias.
That left us with three choices.
Ficámos com três opções.
She left the door unlocked on purpose.
Ela deixou a porta destrancada de propósito.
I just left you at the town line.
Tinhas ficado no limite da cidade.
You left Regina at the town line.
A Regina é que ficou no limite da cidade.
We left them in the van.
Nós deixamos na van.
Hi. I think I left my headphones up there.
Olá, acho que deixei os meus auscultadores lá em cima.
Cabrera's running. Lined into left field.
Cabrera está a correr pelo lado esquerdo.
- Hmm? - I left my wallet in the car.
Eu tinha deixado a carteira no carro.
Until there's no spell left and you're just...
Até não haver mais feitiço...
- you're left with...
- E você fica...
We will execute every child of Earth that crosses into our land until there are none left to kill.
Executaremos qualquer Filho da Terra que passar pelo território, até não sobrar mais nenhum.
General Washington left a Bible that described the responsibility Abbie Mills and I were to bear together.
General Washington deixou uma bíblia para descrever a responsabilidade que eu e a Abbie Mills tínhamos.
Walk away with what's left of your soul intact.
Saia com o que ainda resta da sua alma intacta.
The Philosopher's Stone is destroyed, you are my prisoner, and what's left of Malcolm Dreyfuss couldn't fill a shoebox, so... yeah, I'm chalking one up in the "W" column.
A Pedra Filosofal foi destruída, tu és meu prisioneiro, e o que sobrou do Malcolm Dreyfuss não encheria uma caixa de sapatos, portanto... Sim, estou a marcar um ponto na coluna da vitória.
Talbott left five minutes ago for night patrol.
O Talbott saiu há cinco minutos para a patrulha nocturna.
Molly left her backpack here.
A Molly esqueceu-se da mochila aqui.
And if Dreyfuss had a hand, he may have left a trail.
E se o Dreyfuss fez isto, pode ter deixado algum rasto.
There's two more spaces left to fill, my friend.
Há mais dois espaços vazios para preencher, meu amigo.
I have so much left to finish.
Tenho tanta coisa para acabar.
I saw a piece of what was inside War, and what was left wasn't human.
Eu vi o que havia dentro da Guerra, e o que restou não era humano.
At this moment, the Avatar of War is breaking my father's psyche down, bit by bit, and soon there will be nothing left of the man known as Ichabod Crane.
Neste momento, o avatar da Guerra está a destruir a mente do meu pai, pouco a pouco, e em breve não sobrará nada do homem conhecido como Ichabod Crane.
The final totem left is Death's Axe.
O totem final é o machado da Morte.
Which means it has not left this earthly plane.
O que significa que não deixou este plano terrestre.
Previously, on "The Path"... I just need the files for every disgruntled. Meyerist who has ever left.
Quero a ficha de todos os Meyeristas descontentes que se foram embora.
We have And on this Ascension Day, we embrace we we pardon those who have left.
- Neste Dia da Ascensão, abraçamos e perdoamos aqueles que nos deixaram.
I-I didn't know. if you hadn't left.
Eu não sabia disso. Sabes, pergunto-me sempre como teria sido o Hank, se eu não o tivesse abandonado.
It'll be like I never left my wife and son.
Será como se eu nunca tivesse deixado minha mulher e filho.
She's still got a couple pushes left in her.
Ela ainda tem um par de empurrões nela.
Check. to your left.
Confirmado. Certo, deve haver uma alvanca... à tua esquerda.
I'm sure he was sorry he left.
Tenho certeza que ele deve ter sentido muito quando partiu.
I left all my research at Oxford.
Deixei toda minha pesquisa em Oxford.
Whatever... science or magic altered reality must have left small scars on my memory that my subconscious picked up on.
O que quer... ciência ou magia, que alterou a realidade deixou pequenas cicatrizes na minha memória que meu subconsicente detectou.
I left my tools at the- - [sighs] No.
Deixei as ferramentas...
♪ Lovin'California Livin'left coast time ♪
Adoro a Califórnia Vivo na Costa esquerda
No, they left... after voting unanimously to support Big Naturals.
Não. Foram-se embora. Depois de votarem unanimemente a favor da Big Naturals.
We could've just left town with you in jeopardy.
Nós poderíamos ter apenas saído da cidade contigo em perigo.
He left his life of crime, and he went completely legit.
Deixou a sua vida de crime e transformou-se completamente.
And he just switched the phone from his right hand to his left hand, which means he wants to punch something.
E acabou de trocar o telemóvel de mão, o que significa que quer esmurrar algo.
So where did you go last night after you left the stage?
Para onde foi ontem à noite após deixar o palco?
Where did you go after you left Felicia on the stage?
Para onde foi após deixar a Felicia no palco?
He is still in hole we left him in.
Ele ainda está no buraco onde o deixamos.
Of the two employees who left the theater, one name rang a bell, so I ran a search of his mug from his work badge against all of Felicia's followers, and I got a hit.
Dos 2 funcionários que saíram do teatro, 1 chamou-me a atenção, então comparei o rosto dele do crachá de trabalho com todos os seguidores da Felicia, e tenho uma correspondência.
And then I will put his mouth on sidewalk and I will curb him until there is nothing left but mush.
E depois vou colocar a boca dele na calçada, e vou pisar nele até não sobrar nada além de uma papa.
This morning his mom got into a fight with the new caretaker, then she left the bathroom faucet running, flooded the apartment, the caretaker quit, but Spence still wants to be patched in for the video conferencing now.
Esta manhã a mãe dele discutiu com a nova cuidadora, depois deixou a torneira da banheira aberta, inundou o apartamento, e a cuidadora demitiu-se. Mas o Spence ainda quer entrar em videoconferência agora.
And you're certain she didn't take those sleeping pills with her when she left?
Tem a certeza de que ela não levou os comprimidos - quando saiu?
That we got a couple days'food left?
Que só temos comida para alguns dias?
♪ Lovin'California Livin'left coast time ♪
Legendas :
It's all they have left.
É tudo aquilo que têm.
lefty 72
leftovers 21
left side 49
left and right 28
left a message 20
left or right 39
left arm 20
left turn 39
left here 19
left to right 23
leftovers 21
left side 49
left and right 28
left a message 20
left or right 39
left arm 20
left turn 39
left here 19
left to right 23