Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ L ] / Looking like that

Looking like that перевод на португальский

1,363 параллельный перевод
Mom, promise me you would never let me leave the house looking like that.
Até parece que encontrou o velho ferro de frisar da Chelsea Clinton ou da Amy Carter. Mãe, promete-me que nunca mais me deixes sair da casa daquela maneira.
I can't have anyone seeing you leave my store looking like that.
Não posso deixar que ninguém abandone o meu estabelecimento com esse aspecto.
They let you in looking like that?
Deixaram-no entrar com esse aspecto?
It's her first time out with a crew like this one, and looking like that doesn't help her cause.
E ser bonita assim atrapalha o seu trabalho. Mas a experiência que lhe falta, ela compensa com a sua ambição.
I can't believe... you think we're going to go to the Hamptons with my face looking like that.
Não posso acreditar... achas que posso ir ao Hamptons com a minha cara desta maneira?
No, no. Not looking like that, You're not.
É bom levar camisinha...
looking like that I don't see skinner anywhere.
- Não vejo o Skinner em lado nenhum.
Looking like that, walking into an open-air drug market... why the hell would I think you'll spend my $ 5 on bus fare?
Com esse aspecto num mercado de droga de rua, porque achas que acreditaria que querias os meus 5 para um bilhete?
You can't get married looking like that.
Não podes casar assim.
She thought he wouldn't want her, looking like that.
Ela pensou que ele não a ía querer com aquele aspecto.
Not looking like that you won't.
Não com essa aparência.
Why are you looking at me like that?
Por que olhas para mim assim?
Stop looking at me like that.
Pára de me olhares assim.
They could sing that while they're looking for it if they like.
Se quiserem, cantem isso, enquanto o procuram.
And stop looking up at me like that! I ain't your lady! I ain't your mama!
Deixa de me olhar assim, não sou a tua senhora, nem a tua mãe.
Because he's looking at you with that, you know, like... it's, like, weird, you know what I'm saying?
Ele olha-te como se... tu sabes, como... de uma maneira estranha.
What are you looking at me like that for?
Porque é que estás a olhar para mim assim?
Why are you looking at me like that?
Porque me olhas assim?
Why are you looking at me like that? ".
Por que você está se parecendo a mim? ".
Looking at you so helpless In the court.. I was pained seeing you like that, Raj. Really.
Olhando para ti, tão indefeso no tribunal... foi doloroso ver-te assim, Raj.
Oh, Jesus, is that what they come out looking like?
Jesus, é assim que eles são quando saiem?
Why are you looking at me like that?
Porque me olhas dessa forma?
I felt like I was chopping the wall that was illegal, looking around for the police or for the army to come and pick you up and drag you away.
Senti como se estivesse fazendo lascas no muro, algo ilegal. Olhando em volta, vendo se vinha polícia ou exército para te pegar e te arrastar para longe.
You gonna leave looking like that, one arm clean... and the other hairy? Forget it. I " m not up to all this suffering.
Não vou depilar, não.
It's just that we're gonna come out looking like the bad guy again.
Penso que agora vamos passar a ser vistos como os malvados outra vez.
Good-looking white boy like that?
Um rapaz bonito como ele?
If I didn't have to confront Logan like that... I wouldn't have had to send her off on her own and we wouldn't be looking for her.
Se não tivesse ralhado com o Logan... não a tinha mandado embora e não estaríamos à procura dela.
And the truth is if you hadn't come clean like this... I would have just assumed that Pyken was looking to make trouble... because there's no way we would actually have known how much money he had.
E a verdade é que se não te chegasses à frente... teria assumido que aquele Pyken estava à procura de sarilhos... porque não há maneira de saber quanto dinheiro ele tinha.
And I'm guessing that you're looking in the wrong direction, just like the guard.
E eu diria que está a olhar na direcção errada, tal como o guarda.
Well, if you keep looking up like that, all you're gonna see is a bad shot.
Se continuas a olhar assim para cima, a tacada sai torta.
So you can just all stop looking at me like that. "
"por isso, podem parar de olhar para mim assim."
Looking at Enron is like looking at the flip side of so much possibility because like most things that end terribly, it didn't start out that way.
Olhar para a Enron é como ver o outro lado de um grande potencial porque, como muitas coisas que acabam muito mal, não começaram assim.
... why are you looking at me like that?
... porque me olhas desse modo?
What if it's, like... we're on our deathbeds... and we're looking back at our lives... and, like, all the guys we've, like, loved... and just, like, fucked, and... and it turns out that, like, the whole time... like, we were supposed to be together?
E se... era como se... estivéssemos no leito da morte, e olhássemos para a nossa vida... E, tipo... todos os gajos de que gostámos, amámos, e... percebermos que, o tempo todo... deveríamos ter ficado juntas?
Okay, come on, stop looking at me like that.
Vá lá, não olhes para mim assim.
Why are you looking at me like that?
Porque estás a olhar assim para mim?
Ronald would like me to tell you that Seamus told him that Dean was told by Parvati that Hagrid's looking for you.
O Ronald pediu que te dissesse que o Seamus lhe disse que a Parvati disse ao Dean que o Hagrid anda à tua procura.
Hey hon, I know I've asked like a million times, but you happen to see that mask I was looking for, you know the wooden one- -
Querida, sei que já perguntei milhões de vezes mas viste aquela máscara de que ando à procura, a de madeira...
Why are you looking at me like that?
Porque olhas assim para mim?
Unless they're acting, and I'd like to think I can tell the difference there comes that moment when, if you're looking if you're really looking you'll see exactly who she is.
A menos que estejam a fingir, e gosto de pensar que sei ver a diferença chega aquele momento em que, se estivermos a olhar se estivermos mesmo a olhar vemos exactamente quem ela é.
Man, Ralph, you're looking real Temptation-like in that suit.
Ralph, pareces um dos Temptations, com esse fato.
Why are you looking at me like that, Mansur?
Por que é que estás a olhar para mim dessa maneira, Mansur?
Why are you looking at me like that?
Por que é que estás a olhar para mim dessa maneira?
Why are you looking at me like that?
Porque estás olhar assim para mim?
Stop looking at me like that.
Pára de olhar assim para mim.
Why are you looking at me like that?
Porque estás a olhar para mim assim?
But looking back now I feel like our lives changed because they had to and that the real magic of the pants was in bearing witness to all of this and in somehow holding us together when it felt like nothing would ever be the same again.
Mas em retrospectiva sinto que as nossas vidas mudaram porque tinham de mudar e a magia das calças foi o testemunho de tudo isto e manteve-nos juntas quando sentíamos que nada voltaria a ser igual.
When you wear your cowboy hat, if you wear it like that that means you're looking for trouble.
Se usar o chapéu assim, está caçando confusão.
If you wear it like that, you're not looking for trouble.
Se usar assim, é porque não quer confusão.
- Looking at me like that.
- O quê? - De olhares para mim assim.
I was just looking for you. I heard the music. That's, like, amazing.
Só estava à tua procura, ouvi o que você estavas a tocar aqui, é incrível, nunca consegui nada igual ao basquete.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]