Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ L ] / Lyrical

Lyrical перевод на португальский

113 параллельный перевод
This clever lyrical endeav our Could probably go on forever
Este inteligente esforço lírico Poderia continuar para sempre
They expect kisses to be like lyrical poems and embraces to be like Shakespearean dramas.
Ou esperam que os beijos sejam poemas líricos, os abraços parecem dramas de Shakespeare.
♪ Ma Nature's lyrical ♪ ♪ With her yearly miracle ♪
A mãe natureza está lírica Com o seu milagre anual
A lovely, lyrical, lilting name like...
- Encantador, lírico, melodioso...
It's leisurely and lyrical.
É calmo e lírico.
Too lyrical.
Demasiado lírico.
Never a moment intense or a lyrical surge
Nada de grandes momentos cheios de lirismo. Porquê?
And not this pansy kind of lyrical, evocative movement Which george balanchine and martha graham in the states And our very own sadler's wells...
Para mim, isso é que seria tourada, nada dessa mariquice lírica de movimento evocativo que George Balanchine e Martha Graham, nos Estados Unidos, e o nosso Sadler's Wells...
Deeply lyrical, and yet... tender and frightened, like a tiny, white rabbit.
profundamente líricos... e, contudo... meigos e assustados como um coelhinho branco.
Peckinpah has moved into the calmer and more lyrical waters Of julian slade's salad days.
No seu último filme, Peckinpah avançou por águas mais calmas e líricas de Salad Days, de Julian Slade.
Sometimes I think that this here could be the last remaining lyrical form.
Às vezes, até tenho a impressão que isso aqui poderia ser a última poesia lírica imaginável.
Mr Bandit, you have a lyrical way of cutting through the bullshit.
Sr. Bandido, tens uma forma muito lírica de acabar com as tangas.
Listen, look, very simply, musicologically and ethnically these Rutles were essentially empirical main-longuees, so they rhythmically radical yet verbally passé and temporarily transcended lyrical content welded with historically innovative melodical material, transposed and transmogrified by the angst of the Rutland ethic experience, which elevated them from essentially alpha exponents of, in essence merely beta potential harmonic material into the prime cultural exponents of Aeolian codensic cosmic stanza form.
Escutem, olhando muito simplesmente... sob o ponto de vista musicológico e étnico, Os Rutles foram essencialmente uma amálgama empírica... ritmicamente radicais mas verbalmente obsoletos... e de um conteúdo lírico temporariamente transcendente, o todo ligado por um material melódico inovador... transposto e transmografado... pelo "Angst" de ética da experiência rutlandiana... que os elevou do nível alfa de exposição... ao degrau beta de um som potencialmente harmônico... até fazer deles os expoentes da cultura primordial... do estádio cósmico olio-cadênsico.
When we were in China, my father here was always waxing lyrical about his wee home in the glen.
Quando estivemos na China, o meu pai estava sempre com tiradas líricas sobre o seu pequeno vale escondido.
Direct and to the point. "Yeah." Actually, it's kinda lyrical.
Sempre direito ao assunto. "Hã", muito lírico.
It would be grotesque to fist your wretched mug... so lacking as it is... in pride, genius the lyrical and picturesque in spark, spunk, in brief : in nose.
Porque a face sem glória que a minha mão vai encontrar por cima dessa gola, está de tudo tão despojada... de orgulho, de elevação, de lirismo, de pitoresco, de centelha, de sumtuosidade, de nariz, em suma,
Either lyrical or patriotic.
Ou lírico ou patriótico.
That's very lyrical.
É muito lírico.
Grandiose, lyrical, erotic... and Girl Scout-oriented. You can't top it.
Grandiosa, lírica, erótica... muito garota-acompanhante É imbatível.
Love, for example, let's talk about love. Love is not lyrical any more.
O amor, vejamos, já não há amor lírico.
I happen to know he was at a VFA dinner in Brooklyn, waxing lyrical on community policing.
Mas por acaso eu sei que ele estava num jantar do VFA a dar graxa à comunidade policial.
It has a certain lyrical quality.
Tem uma certa qualidade lírica.
- Lyrical?
- Lírica?
- Is that you? - Jimmy Dove. Much more lyrical than Liam McGivney.
Jimmy Dove muito mais poético que Liam McGiv'ney'.
- I think you're lyrical and... - Come here, you big animal!
Anda cá, minha pantera!
That it is not a work of great lyrical beauty... and ethical depth?
Que não é uma obra de grande beleza lírica... e profundidade ética?
This clever lyrical endeavor Could probably go on forever
Este inteligente esforço lírico Poderia continuar para sempre
And this is perhaps the most lyrical of all European songsters.
E este é talvez o mais lírico cantor de todos os europeus.
In terms of lyrical craftsmanship and sheer song writing this album hits a new peak of professionalism.
Em termos de construção lírica e verdadeira escrita musical, este álbum atinge um novo pico de profissionalismo.
Nigga, you crazy? Pac's the only lyrical motherfucker out there!
Preto, o Pac é o único cabrão lírico que existiu!
Your voice is lyrical, like the strum of a lute!
A tua voz é lírica, como o suave dedilhar de uma lira!
Knowledge exploring is oh so lyrical When you think thoughts that are empirical
Explorar o conhecimento é muito lírico quando se tem um pensamento empírico!
♪ i'm a lyrical lover, no take me for no filth ♪
I'm a lyrical lover, no take me for no filth
With a lyrical smelter.
Com um cheirinho de lirismo.
One of my favorite songs that you wrote... you know, as your partner, as a songwriter and as a co-producer in the stuff that we've done together, a lot of times I take great pleasure in not having to be in touch with a particular song on a lyrical basis, or on a heart basis.
Uma das minhas favoritas entre as que você escreveu... como seu parceiro, como compositor e co-produtor nas coisas que fizemos juntos, muitas vezes me traz muito prazer não participar na composição de uma canção específica, tanto no que diz respeito à letra como ao lance emocional.
I like the lyrical content of this, but we really went after a Who kind of a musical approach to it.
Eu gosto da letra dessa, mas a gente realmente queria um enfoque musical tipo Who para ela.
I mean, combines sort of the storytelling panache of, like, a Stan Lee that old-school vibe, but mixed with a lyrical you know, sophistication of... I want to say Alan Moore.
Digo, combina o tipo de narração exuberante de, talvez, um Stan Lee uma sofisticação lírica de...
You have a lyrical soul. You can love under the best and worst conditions.
Consegues amar sobre as piores e melhores condições.
I mean, it's lyrical, but it's tough now.
Está lírico, mas mais agressivo agora.
- Lyrical, isn't it?
- É lírico, não é?
Her films are so lyrical!
Os seus filmes são tão líricos!
... we listen to the music and lyrical angst of a lost generation.
ouvimos a música e a angústia poética de uma geração perdida.
If Your Supremacy consents, I'll recite my lyrical poem about our passion for stomping turf and hunting game.
Se Vossa Sumidade permite, gostaria de recitar um poema... sobre esta paixão de bater terreno e procurar a caça.
The writing is super lyrical.
A escrita é super lírica.
- Four stars. Lyrical.
- Quatro estrelas.
Very lyrical.
Muito poético.
He does write all our songs and, you know, he's a lyrical genius.
Ele escreve todas nossas músicas e... Sabe, é um gênio das letras...
We skip the repeat of the first section and go directly to the lyrical section.
Salta a repetição da primeira estrofe... e vai directo à parte lírica.
And when we get to the lyrical section, just big breaths, big breaths.
E quando chegar à parte lírica... respiramos fundo.
Whilst the navy came in round the back and finished him off. That to me would be bullfighting And not this pansy kind of lyrical, evocative movement
Para mim, isso é que era tourada, nada dessa mariquice lírica de movimento evocativo que George Balanchine e Martha Graham, nos Estados Unidos, e o nosso Sadler's Wells...
But behind the lyrical images of the Old West,
Mas por trás das imagens líricas do velho Oeste

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]