Marriage перевод на португальский
14,847 параллельный перевод
It's the perfect marriage. Please tell us your secret.
Digam-nos, por favor, qual é o vosso segredo?
It can fester in a marriage, but in the presence of God, you can unburden yourself.
Pode minar um casamento, mas, diante de Deus, pode desabafar.
Wow, okay. Well, look, if you really want to help my marriage, what you need to do is get Andre to go get some medical help.
Se quer ajudar o meu casamento, convença o Andre a tratar-se.
That's the only thing that's going to help my marriage.
Só isso ajudará o meu casamento.
They went to Andre's pastor for some marriage counseling, child.
Foram falar com o reverendo para receber aconselhamento.
Now, it appears as if she's lost everything, her marriage, her work, her unborn child.
Agora, parece que ela perdeu tudo, o seu casamento, o seu trabalho, o seu filho por nascer.
About this marriage...
Quanto ao casamento...
A marriage between my son and his daughter will make our alliance stronger.
Um casamento entre o meu filho e a filha dele fará a nossa aliança mais forte.
Marriage is for the gays, all right?
O casamento é para os gays, está bem?
- I'm pro-marriage now, sorry.
Agora sou a favor do casamento.
I just told him that this marriage can be whatever we want it to be. Yeah, exactly.
Disse-lhe que este casamento pode ser... o que quisermos que seja.
The Emperor also offers the hand in marriage of his beautiful daughter.
O Imperador também oferece a mão da sua linda filha.
The Time Masters discourage marriage.
Os Mestres do Tempo não encorajam o casamento.
For a Muslim woman, marriage is a lilting dance of duality... strength and submission.
Para uma mulher muçulmana, o casamento é uma dança ritmada de dualidade, força e submissão.
I had just ended an 18-year marriage, and I had decided to go into my own 12-step recovery.
Tinha acabado um casamento de 18 anos e tinha decidido fazer a minha recuperação de 12 passos.
The weird thing was for me, and I was really kind of conscious of it now in retrospect, was that in 2004, when I left my 18-year marriage, and moved out of my house, and left my kids behind for one.
O estranho para mim, e eu estava meio consciente disso, agora, em retrospetiva, foi que, em 2004, quando deixei o meu casamento de 18 anos, saí de casa e deixei os meus filhos para trás.
This case involves marriage.
Este caso envolve um casamento.
I don't believe in marriage.
Não acredito em casamento.
Excuse me, you don't believe in marriage?
Desculpe, não acredita em casamento?
The two things that are ruining this country are marriage and democracy.
As duas coisas que estão a destruir este país são o casamento e a democracia.
That "Nothing" is her way of summing up 5 years of marriage and 3 of dating, which was quite a shock, because for me they're full of marvelous moments, one of which is Laura, our lovely four year old daughter,
Esse "nada" é a forma dela resumir cinco anos de casamento e três de namoro, o que foi um choque, pois, para mim, estão cheios de momentos maravilhosos, sendo um dos quais a Laura, a nossa adorável filha de quatro anos,
Your head thinks your daughter and your marriage deserve another attempt.
A tu cabeça diz que a tua filha e o casamento merecem uma oportunidade.
Our marriage has been over for years.
o nosso casamento já acabou há anos.
I like to start by saying that every marriage is savable.
Gosto de começar por dizer que todos os casamentos têm salvação.
I do, save the Princess, prevent a marriage.
- Eu tenho. Salvar a Princesa e impedir o casamento dela.
We are gathered here today, to witness the marriage of...
Estamos reunidos aqui hoje para testemunhar o casamento de Arun, o cruel.
Not if this marriage is truly the partnership you have promised me.
Não se este casamento é, verdadeiramente, a parceria que me prometeste.
This marriage or this war?
Este casamento ou esta guerra?
Marriage is an institution of the highest importance.
O casamento é uma instituição de altíssima importância.
Now, in exchange for suspending the jail time, you and your wife, unless you decide to dissolve the marriage,
Em troca da suspensão da pena, o senhor e a sua mulher, se não quiserem dissolver o casamento,
What is the danger to the state of Virginia of interracial marriage?
Qual é o perigo do casamento inter-racial para o estado da Virgínia?
What is the state of danger to the people of interracial marriage?
Qual é o perigo do casamento inter-racial para as pessoas?
Marriage is a fundamental right.
O casamento é um direito fundamental.
- That thought crossed my mind, but you'd need a marriage license.
Seria precisa uma licença.
[Rocky] My first marriage was a fiasco.
O meu primeiro casamento foi um fiasco.
This number belongs to a marriage license.
Este número pertence a uma licença de casamento.
Marriage isn't perfect.
O casamento não é perfeito.
We are gathered here today to celebrate the marriage of Phoebe Turner...
Estamos aqui hoje reunidos Para celebrar o casamento da Phoebe Turner...
What about our marriage?
E do nosso casamento?
Are you talking about my laws or your marriage?
Estás a falar das minhas leis ou do teu casamento? Ambos.
Marriage should have been my choice.
O casamento devia ser minha escolha.
It is an honour to bind our tribes in marriage.
É uma honra unir as nossas tribos através do casamento.
If this marriage doesn't happen, we won't have Rheda's iron weapons to defend ourselves and we'll all die.
Se este casamento não acontecer, não teremos as armas da Rheda para nos defender... E todos morreremos.
That must have caused some stress in your marriage.
Isso deve ter causado algum stresse no casamento.
CLEMENTINE : Marriage is like a garden.
O casamento é como um jardim.
Sarah's marriage to Vic you dismissed.
Vês o que fizeste? Sarah e Vic que rejeitaste.
We already have the marriage license, and I'll bet there are plenty of chaplains around here.
Já temos a licença e aposto que há cá muitos capelães.
Couldn't I just tell him I couldn't find the marriage license?
Não posso dizer-lhe que não encontro a licença?
And I'll grab the marriage license.
E trago a licença de casamento.
I don't believe in marriage.
- Não acredito no casamento.
It's causing marriage issues.
Está a causar-lhe problemas no casamento.