Mediterranean перевод на португальский
513 параллельный перевод
Classic Mediterranean, with a very specific and dare I say very personal Hellenic influence.
Um prato mediterrânico clássico E com uma influência helênica muito específica e, diria mesmo, pessoal.
We're off to the Mediterranean, lad.
Vamos para o Mediterrâneo.
She thought I needed background, so she gave it to me with southern exposure... ... and a fine view of the Mediterranean.
Ela achava que eu precisava de inspiração, e voltou-me para sul, com uma bela vista para o Mediterrâneo.
Those June nights on the Riviera... when we sat underneath the shimmering skies... moonlight-bathing in the Mediterranean. We were young, gay, reckless.
Aquelas noites de Junho na Riviera, quando nos sentámos sob o céu tremeluzente, a apanhar banhos de luar no Mediterrâneo.
But the cosmopolitan empire of Alexander the Great, reaching from the Near East across half the Mediterranean, and especially the boundless world empire of the Romans, brought about the evolution of the trade and migratory traits of the Jews,
e especialmente o ilimitado império mundial dos romanos, forjou a evolução do caráter migratório e mercantil dos judeus. que logo se espalharam pelas espaços abertos do Mediterrâneo.
who soon spread across the open Mediterranean area. While some of them settled in the large urban traffic... and the trade centers of the Mediterranean, others wandered relentlessly on across Spain, France, Southern Germany, and England.
Enquanto muitos deles se estabeleciam nos amplos tráfegos urbanos... e centros comerciais do Mediterrâneo, outros vagavam sem cessar pela Espanha, França, sul da Alemanha e Inglaterra.
But the cosmopolitan empire of Alexander the Great, reaching from the Near East across half the Mediterranean, and especially the boundless world empire of the Romans, brought about the evolution of the trade and migratory traits of the Jews,
Provavelmente nunca nos aborreceríamos com eles, se tivessem permanecido lá no Oriente. Mas o império cosmopolita de Alexandre, o Grande, que ia do Oriente Médio à metade do Mediterrâneo.
who soon spread across the open Mediterranean area.
e especialmente o ilimitado império mundial dos romanos, forjou a evolução do caráter migratório e mercantil dos judeus.
While some of them settled in the large urban traffic... and the trade centers of the Mediterranean, others wandered relentlessly on across Spain, France, Southern Germany, and England.
que logo se espalharam pelas espaços abertos do Mediterrâneo. Enquanto muitos deles se estabeleciam nos amplos tráfegos urbanos... e centros comerciais do Mediterrâneo, outros vagavam sem cessar pela Espanha, França, sul da Alemanha e Inglaterra.
We probably would never have been bothered by them had they stayed in their Oriental home. But the cosmopolitan empire of Alexander the Great, reaching from the Near East across half the Mediterranean, and especially the boundless world empire of the Romans,
Estranhos a nós, europeus, nascidos de elementos raciais totalmente diferentes, eles diferem de nós no corpo, e acima de tudo na alma.
brought about the evolution of the trade and migratory traits of the Jews, who soon spread across the open Mediterranean area.
Provavelmente nunca nos aborreceríamos com eles, se tivessem permanecido lá no Oriente. Mas o império cosmopolita de Alexandre, o Grande, que ia do Oriente Médio à metade do Mediterrâneo.
While some of them settled in the large urban traffic... and the trade centers of the Mediterranean, others wandered relentlessly on across Spain, France, Southern Germany, and England.
e especialmente o ilimitado império mundial dos romanos, forjou a evolução do caráter migratório e mercantil dos judeus. que logo se espalharam pelas espaços abertos do Mediterrâneo.
Paris to Marseilles across the Mediterranean to Oran.
De Paris a Marselha cruzando o Mediterrâneo até Oran.
Libya's the only unspoiled playground in the Mediterranean.
A Líbia é o único sítio decente do Mediterrâneo.
In fact, the shores of the Mediterranean are simply littered with royalties.
Na verdade, o costa do Mediterrâneo está cheio de membros da realeza.
"I never knew the exact place, " but it was somewhere on the Mediterranean. I was with Victoria Page. "
Bem, minha querida, nunca soube o lugar exacto... mas foi algures no Mediterrâneo... eu estava com Victoria Page.
He lives on an island in the Mediterranean.
É de uma ilha no Mediterrâneo.
At 11 : 00 on a November night... a British submarine surfaced in the Mediterranean... off the coast of Libya in North Africa... behind the German lines.
Às 23 horas, em uma noite de novembro, um submarino britânico emergiu no Mediterrâneo no litoral da Líbia, norte da África, por trás das linhas alemãs.
Possibly you are no longer interested in the plans of the Allies for the entire Mediterranean area.
- Meu caro Coronel não o convidei para discutir a minha vida privada. Temos assuntos a tratar.
59 days after the last log entry, it had traveled 4500 miles across the ocean past the Rock of Gibraltar and into the Mediterranean Sea at full sail.
Mas 59 dias após o último registo no livro de bordo, o navio tinha percorrido 4.500 milhas de mar alto, tinha passado o Rochedo de Gibraltar... e dirigia-se para o Mediterrâneo com as velas todas desfraldadas.
The west by the Mediterranean...
A Oeste pelo Mediterrâneo...
Lowering the Mediterranean, irrigating the Sahara, very cost-intensive dreams.
abaixar o nível do mar mediterrâneo, irrigar o Saara, tudo sonhos dispendiosos.
- The Mediterranean's this way.
O Mediterrâneo costumava estar deste lado.
We crashed into the Mediterranean, and I guess it went down with the wreck.
Caímos no Mediterrâneo e acho que se afundou com os destroços.
" The airship XY-21, which crashed into the Mediterranean Sea on the 11th
" A nave XY-21, que caiu no Mar Mediterrâneo no dia 11,
And this is the family yacht for Mediterranean cruises.
E este é o iate da família para cruzeiros no Mediterrâneo.
The Mediterranean.
No Mediterrâneo.
I've seen the Channel, the Atlantic, the Mediterranean but not the North Sea.
Eu conheço a Mancha, o Atlântico e o Mediterrâneo, mas não o Mar do Norte.
At Amalfi high above the Mediterranean, in a garden, I took his arm.
Em Amalfi sobre o Mediterrâneo, num jardim, peguei-lhe no braço.
It's the Mediterranean.
É o Mediterrâneo.
This enemy was gathering his savage forces... across the Mediterranean Sea on the north shores of Africa.
Este inimigo, comandava exércitos no outro lado do Mediterrâneo, nas costas africanas.
Checked on her yesterday at The Mediterranean.
Ontem, fiz-lhe uma visita ao hotel.
- Yeah, Mediterranean.
- Sim, para o Mediterrâneo.
We may be the only English ship in the Mediterranean.
Podemos ser o único navio inglês em todo o mediterrâneo.
After all, there's probably nobody else in the world my age... who's made as many trips to the Mediterranean as I have.
Ninguém de minha idade realizou tantas viagens pelo Mediterrâneo.
I don't necessarily believe this story about the shark swallowing the bottle. But I am getting a little fed up with these infernal trips to the Mediterranean.
Pode ser que não acredite na história do tubarão engolir a garrafa, mas estou cansando das viagens pelo Mediterrâneo.
I don't like Arabs because I don't like the desert, or colonel Lawrence, or the Mediterranean, or albert Camus.
Não gosto dos Árabes porque não gosto do deserto, nem do Lawrence e muito menos do Mediterrâneo e de Albert Camus.
If we move quickly, they won't know we've crossed the Mediterranean until we land in Greece.
Nem que seja para afirmares a tua nova autoridade e poder.
Above the Mediterranean.
Depois do Mar Mediterrâneo.
A country of the ancient world on the Mediterranean, north of Palestine.
Um país da Antiguidade no Mediterrâneo, a norte da Palestina.
I'm just a huge question mark hanging over the Mediterranean horizon.
Sou um grande ponto de interrogação sobre o Mediterrâneo...
A long, sleek one for the Mediterranean... ... or a tiny one for your bathtub, huh?
Um longo e veloz iate para percorrer o Mediterrâneo ou um pequenino para a banheira?
( Narrator )'In the 11th century, Europe was a patchwork of feudal states'extending from the Mediterranean to the shores of the North Sea.
No século XI, a Europa era um conjunto de estados feudais que se estendiam desde o Mediterrâneo até o Mar do Norte.
WITHOUT ANY WARNING TO THE FAMILIES OF THE CREW I HAD TO ORDER THE THIRD FLEET TO THE MEDITERRANEAN.
Sem qualquer aviso às famílias da tripulação tive que mandar a Terceira Frota para o Mediterrâneo.
Admiral : I had to order the Third Fleet to the Mediterranean.
Eu tive que mandar a Terceira Frota para o Mediterrâneo.
According to my agents it has left Cairo by ship... and is heading for a Mediterranean port... where the final cash exchange will be made.
De acordo com os meus agentes deixou Cairo de navio e se dirige para um porto no Mediterrâneo onde a troca final por dinheiro será feita.
Next thing I knew, I was in the Mediterranean.
Quando eu vi, estava no meio do Mediterrâneo.
It's a Mediterranean restaurant. There is no pine in the Mediterranean.
É um restaurante mediterrânico.
This is the Mediterranean frontline and Africa.
A responder da frente do Mediterrâneo.
To dominate all the lands joining the Mediterranean.
Dominar todas as terras adjacentes ao Mediterrâneo.
Somewhere around the Mediterranean.
Algures no Mediterrâneo.