Moody перевод на португальский
876 параллельный перевод
( SIGHING ) You're moody again.
Estás mal-disposto novamente.
No, I'm moody that way, see.
Não, eu hoje estou de mau humor, não vê?
Well, you are moody.
Bem, estás rabugento.
Had your husband been depressed or moody lately, Mrs. Dietrichson?
Ultimamente, o seu marido andava abatido ou deprimido?
Seems to me you're getting awfully moody lately.
Ultimamente você ficar muito mal-humorados.
Now, don't be moody.
Não fique triste.
He's a poet. He's got a license to be moody.
É poeta, tem permissão para ser melancólico.
I'm a useful fellow to have when you're moody... and I don't eat more than twice my share.
Serei útil por aqui quando estiverem tristes. E não como mais do que o dobro do meu quinhão.
Doesn't all that reading make her moody?
Ler assim tanto não a torna melancólica?
- You're so moody
O senhor é muito nervoso.
Now don't start getting moody again!
Vá, não fiques macambúzio outra vez!
Captain John, moody and disturbed... back in his whirl of doubt.
O Capitão John, melancólico e confuso, voltava ao seu mundo de dúvidas.
- Temperamental, moody...
- Temperamental, melancólico...
- He was moody for 30 years.
- Ele foi assim 30 anos.
Stop being so moody.
Para de ficar tão melancólico.
She's been so moody of late, almost irritable once or twice.
Anda tão rabugenta, ultimamente. Quase irritáveI, uma ou duas vezes.
I know I've been irritable and moody lately and I haven't acted like I should.
Sei que tenho estado irritável e mal disposta e não tenho agido como devia.
He's a moody guv, ain't he?
Ele é um patrão maligno, não é?
- Well, I concede I'm a bit moody.
É como jogar às cartas com um batoteiro.
Well, you see, I'm a very moody person and one day I'll feel great and the next day I'll feel so low I can't stand myself.
Vê bem, eu sou uma pessoa muito inconstante num dia sinto-me óptimo, no seguinte muito deprimido não me suporto a mim mesmo.
- Moody, too. George'll like that.
O George gostará disso.
I've had enough on my plate without you lot starting. - Moody, darling.
Já estava farto mesmo antes de vocês chegarem.
The boat has docked and you're gonna show me that you're not just the spoiled, lazy, moody princess your papa left me with.
A nossa hora chegou, e vais mostrar-me que não és apenas a princesa mimada e preguiçosa que o teu pai me deixou.
I was watching the statue and it exploded before my eyes.
... Schmidt, no lançamento de disco e Moody no salto em comprimento.
Don't come the moody.
Não te faças de chateada.
I have these moody days. Like today, for example.
Não me sinto bem ao acordar.
I'm a little bit moody today, sir.
Bem, senhor, hoje estou um pouco triste.
Well, you're so silent... and moody.
- Porque está muito calado e de mal humor.
Well, you know, a bit moody.
Bom, era um pouco mal-humorado.
She's moody lately.
Ela últimamente anda esquisita.
From that day Dersu became moody and irritable.
Desde esse dia, Dersu tornou-se irritadiço e macambúzio.
These poets are really moody.
Estes poetas são realmente mal-humorados.
- I've been moody and dissatisfied.
- Tenho estado neura e insatisfeita.
You're moody again.
Estás mal-disposto novamente.
- Good night, Mrs Moody.
- Boa noite, Srª Moody.
She seems less moody today.
Ela parece menos mal-humorada hoje.
In a world of your own, not speaking your mind, moody.
Num mundo muito dele, sem falar, taciturno.
- Who's moody?
- Quem é que está taciturno?
She was moody and nervous.
Dava para ver que estava nervosa.
I always thought she wanted to be a flier... like her sister Meryl, and raise a family... but she was a very moody child.
Para mim, queria ser piloto, como a irmã... e ter uma família. Mas ela era muito instável.
He's real moody. He doesn't like social gatherings, either.
É muito instável e também não gosta de reuniões sociais.
Moody, temperamental, and almost no sense of humor.
Inconstante, temperamental, e com pouco sentido de humor.
Moody again?
- Aborrecida novamente?
A moody sod.
Um tipo temperamental.
I think it's a shame that Gilbert had to lose on a count of Moody.
Acho uma pena que o Gilbert tenha perdido por causa do Moody.
We shall adjourn early this afternoon, make our way to the Spurgeon farm, where Moody's parents have consented to host a celebration in honor of my departure.
Vamos encontrar-nos esta tarde para irmos à quinta dos Spurgeon, onde os pais do Moody vão fazer uma celebração em honra da minha partida.
I dare you to walk the ridgepole of Moody's kitchen roof.
Desafio-te a caminhares em cima do telhado da cozinha do Moody.
I fell of the ridgepole at Moody Spurgeon's, and then I twisted my other ankle falling into an old well.
Não se assuste, Marilla. Caí do telhado do Moody Spurgeon.
Shall we say just... moody.
Bem, á nossa memória.
Queer, moody place.
É um lugar estranho, triste.
Carlson, have you noticed that the Chief is getting a little moody lately?
Ao seu serviço.