Morning sickness перевод на португальский
169 параллельный перевод
I took Distaval for morning sickness before I'd even vomited.
Tomei Distaval para os enjoos matinais, antes sequer de ter vómitos.
- No morning sickness?
- Sem enjoos de manhã.
Morning sickness!
Enjoos de manhã!
And gets morning sickness.
E náuseas pela manhã.
Gee, I hope you don't get morning sickness again.
Espero que não voltes a ter enjoos matinais.
I remember Sister Mary Margaret puking in church... and Betsy saying it was morning sickness.
Lembro-me da Irmã Mary Margaret vomitar na igreja... e da Betsy dizer que eram enjoos matinais.
That's morning sickness.
Enjôo matinal.
The morning sickness, the mood swings. Sleepiness, sexual appetite.
O enjôo, as mudanças de humor... o sono, o apetite sexual.
Just because you don't want to get morning sickness, right?
Tu não queres é ter os enjoos matinais.
Its just morning sickness.
É só enjoo matinal.
I thought morning sickness was only supposed to happen in the morning.
Pensava que os enjoos matinais só ocorriam de manhã.
I guess the extra weight, the morning sickness the mood swings the medical examinations- - they aren't reminders enough.
Suponho que o peso extra, os enjoos matinais, as variações de humor, os exames médicos... não sejam suficientes para lho lembrar.
Nerys. So, um, any morning sickness?
Então, tem enjoos matinais?
I got morning sickness, Viv.
Eu tenho a doença da manhã, Viv.
Morning sickness. Only she thinks it's the halibut. Oh, great.
Enjoo matinal, mas ela acha que é do halibute.
I would, but I get my morning sickness in the evening.
Eu ia, mas o meu enjoo matinal aparece-me à noite.
I mean, morning sickness, labor.
Quero dizer, enjoos matinais, trabalho de parto.
Why is everyone so darn happy? Well, my mom's morning sickness is over, which means we'll be allowed to have gravy at Christmas.
O enjôo matinal da minha mãe acabou, o que significa que vai ser permitido ter molho no Natal.
Morning sickness ends after the first trimester.
Se ajuda, os enjoos matinais acabam depois do primeiro trimestre.
- Morning sickness? - Yeah.
- Enjoos matinais?
- Got any morning sickness?
- Tens enjoos matinais?
He brought this girl over, and I talked about morning sickness.
Ele levou uma rapariga lá a casa e eu falei-lhe em enjoos matinais.
Why do they call it morning sickness when it's all day long?
Porque lhe chamarão enjoos matinais, se ocorrem o dia todo?
You try waking'up with morning sickness and see if you don't feel like killin'someone.
Tenta acordar com enjoos... e verás se não tens vontade de matar alguém.
Bad morning sickness every now and then, but other than that it's all good.
Às vezes tenho náuseas, mas fora disso, estou bem.
There's a little bit of morning sickness out right now, but it should clean up as the winds pick up.
As condições ainda são imprevisíveis, por agora... mas o tempo vai limpar com o vento.
Morning sickness? Yep.
- Foi um enjoo matinal?
Why do they call it morning sickness if it lasts all day?
Porque é que lhe chamam enjoo matinal se dura o dia todo?
Goodbye, morning sickness, hello, second trimester.
Adeus, enjoo matinal, olá, segundo trimestre.
But I have morning sickness and I have on underwear that goes up to there.
Só que tenho enjoos matinais e vesti umas cuecas que chegam aqui.
Except for the morning sickness that can't tell time.
Excepto pelos enjôos matinais.
She got terrible morning sickness. She's not coming in today.
Está com enjoos matinais horríveis e não vem hoje.
Morning sickness
Manhã doente.
I didn't expect it of myself, but I actually loved everything about being pregnant... even the morning sickness... ( CHUCKLES )... even though my ex-husband was a total fucking asshole... prick.
Eu não esperava isto de mim, mas eu adorei tudo... nisso de estar grávida. Até os enjôs matinais. Embora o meu ex-marido fosse um canalha de primeira classe.
I hardly had any morning sickness the first two times. Hey, hey, hey!
Quase não tive náuseas nas duas primeira vezes e...
Call us if your morning sickness continues
Liga-nos se continuares a sentir-te mal.
It's just morning sickness.
É só uma indisposição matinal. Está grávida.
I don't remember having morning sickness this bad with Wyatt.
Não me lembro de me sentir tão enjoada na gravidez do Wyatt.
And then i get a little bout of morning sickness, and it all comes back to me.
E depois, tenho um bocado de enjoos matinais, e vem-me tudo de novo à lembrança.
Gurudev recommended a Chinese herbalist... who has a cure for morning sickness...
O Gurudev recomendou-me um ervanário chinês... que tem um remédio para o enjoo matinal.
- No morning sickness?
- Não tens enjoos matinais?
Morning sickness is a sign that the hormones are kicking in.
Os enjoos matinais são um sinal de que as hormonas estão activas.
She's got morning sickness already.
Já está com enjoos matinais.
So how long have you been having morning sickness?
Há quanto tempo andas nauseada?
Horny before morning sickness, horny after morning sickness, and horny between.
Antes das náuseas, depois das náuseas, e no meio.
I've had morning sickness and everything.
Tive enjoos matinais e tudo.
The morning sickness is gone and my energy's back.
Já não sinto enjoos nem cansaço.
Can't stay there all morning! Come on, you've got sleeping sickness, have you?
Não podes ficar aí a manhã toda!
The next morning I recovered from my see-Big sickness, while downtown, Samantha realised maybe her ship had sailed.
Na manhã seguinte, recuperei do enjoo provocado pelo Big. Enquanto isso, a Samantha percebeu que talvez o navio dela tivesse zarpado.
Morning sickness.
Enjoos matinais.
Sickness, death, Ted's morning self-affirmation ritual.
doença, morte, o ritual de auto-afirmação do Ted.