Neighbourhood перевод на португальский
1,134 параллельный перевод
You got the highest rate of TB and mental illness in any city neighbourhood.
Tem a taxa mais alta de tuberculose e de doença mental de qualquer bairro.
It was between two guys from the old neighbourhood.
Foi entre dois tipos do mesmo velho bairro.
That's why this neighbourhood is what it is.
É por isso que este bairro é como é.
If Simmons picked this neighbourhood because of its low profile, he made a great choice.
Se Simmons escolheu a vizinhança pelo baixo nível fez uma grande escolha.
Nice quiet neighbourhood.
Vizinhança sossegada.
- I live in a pretty good neighbourhood.
- Vivo num bom bairro.
In front of God, my family, the neighbourhood...
Diante de Deus, da minha família, da vizinhança...
If you were in the neighbourhood, we could do Chinese or something.
Se estiveres naquela zona podemos comer comida Chinesa ou isso.
Commie guerrillas in Central America pointing their guns north, just waiting to cross the Rio Grande, just waiting to terrorise your mama and your children and your neighbourhood and your churches.
Guerreiros Commie na América Central apontando suas armas para o norte, Apenas esperando, para atravessar o Rio Grande, Apenas esperando aterrorizar sua mãe e seus filhos
No, just around the neighbourhood.
Não, vou dar uma volta no bairro.
He's from the neighbourhood.
- Um amigo. É aqui do bairro.
You're from the neighbourhood.
Você é do bairro.
This used to be a nice average bad neighbourhood.
Este era um bairro agradável, mediano, deplorável.
In this neighbourhood a Mercedes is probable cause.
Neste local Um Mercedes já é um motivo.
- This is a neighbourhood watch area.
- Apelo ao vosso civismo.
- What's he doin'in that neighbourhood?
Que é que um policia do lado sul fazia naquele bairro?
Great to get back to the old neighbourhood, eh?
É bom voltarmos ao nosso velho bairro, não?
This used to be the classiest street in the neighbourhood.
Esta era a rua com mais classe de todo o bairro.
When we lived in this neighbourhood, there were rules to street fighting.
Quando vivíamos neste bairro, havia regras para as lutas de rua.
- Rough neighbourhood.
Vizinhança áspera.
Maybe you want to check it out, but use caution as it's not a delightful neighbourhood.
Se quiserem conferir, vão com cuidado... pois o bairro não é um dos melhores.
Tell the whole neighbourhood.
Diz a toda a vizinhança.
- It's a bad neighbourhood.
- É um mau bairro.
Well, you don't know the neighbourhood.
Bem, não conheces o bairro.
Then we're moving out of this neighbourhood.
Depois, vamos mudar-nos deste bairro.
Nobody in this neighbourhood can swallow paste like I can.
Ninguém neste bairro sabe engolir uma pila como eu sei.
You'll wake up the whole neighbourhood!
Vais acordar toda a vizinhança!
Huh? Haven't I seen you around the neighbourhood?
Já não te vi na vizinhança?
I grew up in a tough neighbourhood.
Cresci num bairro violento.
And in that neighbourhood it might've been true.
E, naquele bairro, podia ser verdade.
Living in this neighbourhood was the result of his last shortcut.
Estar a viver neste bairro devia-se a um dos atalhos mais recentes.
- Get out of this neighbourhood.
- Sai deste bairro.
- Kind of a crummy neighbourhood.
Um bairro um pouco feio, não?
It's just that I was in the neighbourhood and I needed a nice, hot shower.
Eu estava nas redondezas e precisava de tomar um duche.
See, Mike, it's white folks like you that ruin a nice integrated neighbourhood.
Veja, Mike, é gente branca como você que arruina esta boa zona onde há integração.
The neighbourhood is made up of all races.
O bairro conta com várias raças.
The people in my neighbourhood are afraid.
Os moradores do meu bairro têm medo.
Hey, I was just in the neighbourhood.
Eu estava por perto.
Stop back if you're in the neighbourhood.
Apareça quando estiver nas redondezas.
Something happened in the neighbourhood I'll go bring them back
Não sei, aconteceu algo na vizinhança... Eu vou buscá-los.
This is my neighbourhood.
Este é o meu bairro.
All you do is pal around the neighbourhood...
Tudo o que fazes é andar pelo bairro...
Won't it be nice to have a doctor in the neighbourhood?
Não seria bom termos um médico no bairro?
Nobody knocks off an old man in my neighbourhood and gets away with it.
Ninguém despacha um velhote no meu bairro e sai impune.
I want you to keep an eye on the neighbourhood for me.
Quero que olhes pelo bairro por mim.
When there's something strange in the neighbourhood
Quando há algo estranho na vizinhança
I happened to be in the neighbourhood, and I thought I would stop by.
Estava aqui perto por acaso, e pensei vir até cá.
You wouldn't want me standing around in this neighbourhood.
Não ia ficar na rua, num bairro destes.
We live in a lovely home in a safe neighbourhood.
Vivemos numa bonita casa num bairro seguro.
Now, I know you're worried about this area but the landlord says this neighbourhood is up and coming.
Sei que está preocupado com esta zona mas a senhoria disse-me que a vizinhança está a progredir.
We were in the neighbourhood.
O que fazes aqui?