No pun intended перевод на португальский
122 параллельный перевод
You need to be covered... No pun intended.
Precisa de ser protegida...
No pun intended?
Sem segundas intenções?
No pun intended.
Sem brincadeira.
No pun intended.
Sem trocadilho.
And I know this will probably queer our friendship- - no pun intended- - but I had to say it.
E eu sei que isto vai estragar a nossa amizade, mas tinha de to dizer.
No pun intended. None whatsoever.
Sem qualquer maldade.
They stole her chest - no pun intended - but I know where they hid it.
Roubaram-lhe o guarda-jóias. Não é um trocadilho. Mas sei onde o esconderam.
Shall we say the stroke of midnight, no pun intended?
Quando o relógio der a meia-noite, sem qualquer intenção?
No pun intended.
Sem trocadilhos.
No pun intended.
Não é a brincar.
An ass-kissing, no pun intended, suit from the upper East Side.
Um beija cús, sem eufemismos, de escritório da zona alta de East Side.
No pun intended. I know all about it.
Eu sei que fazem tudo a sério.
- No pun intended.
- Sem trocadilhos.
No pun intended.
sem trocadilhos...
So, to escape Megan's law, no pun intended... and avoid having the neighborhood know where the local pedophile lives... you decide to take someone else's prints and cover your own with them.
Então, para fugir à Lei de Megan, e evitar que a vizinhança saiba onde mora o pedófilo local, decides tirar as impressões de outra pessoa para tapares as tuas.
No pun intended right?
Imagino que não esteja a brincar.
- No pun intended.
- Sem ofensa.
That's a no-brainer. No pun intended.
Essa é fácil.
Just don't do anything, okay? I'm going to put this all out of my head, no pun intended, and just get on with life.
Não faça nada, que eu vou tentar tirar isto da cabeça, e continuar a minha vida.
No pun intended.
Sem segundo sentido.
No pun intended, kids.
Sem intenção de trocadilhos, crianças.
No pun intended.
Trocadilho à parte.
No pun intended.
Não há acordo.
As you can imagine, Fred and I aren't very friendly. No pun intended.
Como podes imaginar, o Fred e eu não somos muito amigos.
Kids are down for the count. No pun intended.
Os meninos estão deitados para podermos tratar do Conde, sem planos por trás.
I mean, no pun intended. Of course, I thought I was being funny.
Sem trocadilhos, a não ser que tenha achado piada.
Uh, no pun intended.
Sem querer ofender.
Am I wrong to wanna set the record straight, no pun intended?
Não tenho o direito de limpar o meu cadastro?
Yes, well, no pun intended, with the flying, as I'm an owl.
Oh! Sim, bem, não quis fazer trocadilhos com o voo por ser uma coruja.
No pun intended?
Alguma intenção nisso?
This, of course, is the crown jewel of the exhibit - no pun intended - the Alexander diamond.
Esta, claro, é a jóia da coroa... trocadilho à parte... O diamante Alexander.
Astronomical no pun intended.
Astroómicas, sem jogos de palavras.
NO PUN INTENDED. SO MY POINT IS,
Sem trocadilhos.
No pun intended.
Desculpa a expressão.
He'll be able to create new memories, but... you can forget about his past... No pun intended.
Ele vai poder criar novas memórias, mas... pode esquecer o passado dele...
Know any tricks? No pun intended.
Tens algum truque?
Calleigh, gut feeling okay no pun intended.
Calleigh, pressentimento. Não faças pouco.
You know, if someone asks Ducky to explain something, his duck is cooked, no pun intended.
Se alguém perguntar a Ducky para explicar alguma coisa, o pato dele estará frito... Sem querer fazer um trocadilho.
These types of things should not be easily discounted, but we do have to take these things at face value, no pun intended.
Este tipo de coisas não devem ser facilmente desprezadas. Mas temos que dar o devido valor. Temos que respeitar.
These types of things should not be easily discounted, but we do have to take these things at face value, no pun intended.
Este tipo de coisas, não devem ser facilmente desprezadas. Mas temos que dar o devido valor. Temos que respeitar.
- No pun intended?
- Sem segundas intenções?
It's not, uh, it's not like we drop like flies around here, no pun intended.
Não é como se nós caíssemos como moscas por aqui, sem intenção de fazer trocadilhos.
- No pun intended.
- Desculpa o trocadilho. - Pois.
No pun intended.
Sem demagogia.
Excuse me, but don't you have it, no pun intended, ass-backwards?
Não leve a mal, não é piada, mas o que tem o cu a ver com as calças?
- No pun intended.
- Não tenho segundas intenções.
- No pun intended, huh?
Para ter a cara no jornal das 10h e algum dinheiro no bolso a mulher dele saltará. Sem dúvida nenhuma.
No pun intended.
Sem duplo sentido.
No... pun intended.
Sem trocadilhos.
No pun intended, of course. Sit down, Anna.
Sente-se Anna...
no pun intended, but sweet.
Não, não, porque pensamos que se ela encontra o ídolo... tería que usá-lo antes da fusão, e queremos que regresse á circulação.