Nothing to be ashamed of перевод на португальский
402 параллельный перевод
I have nothing to be ashamed of.
Nada tenho de que me envergonhar.
I think it comes down to this, doesn't it- - that most of you fellows feel that you ought to be honest with your employer, that you have nothing to hide, nothing to be ashamed of?
Penso que se resuma a isto, não é, que a maioria de vós sente que deve ser honesto com o vosso empregador, que não têm nada a esconder, nada que sentir vergonha?
I doubt if there's been a better form of government anywhere in history ever and, of course, getting into politics is nothing to be ashamed of.
Duvido que já tenha havido um governo melhor... e, claro, entrar para a política não é motivo de vergonha.
Nothing to be ashamed of.
Não há motivo para ter vergonha.
Well, that's nothing to be ashamed of, Mrs. Bunker.
Bem, não tem porque se envergonhar, Sra. Bankers.
Nothing to be ashamed of to have a girlfriend.
Ter uma namorada não é motivo de vergonha.
We got nothing to be ashamed of.
Não temos de que nos envergonhar.
but I still love you, Matt. It s nothing to be ashamed of, then or now.
Deus me perdoe, mas eu ainda te amo, Matt.
That's nothing to be ashamed of.
Não tem que se envergonhar.
- It's nothing to be ashamed of.
- Não é motivo para vergonha.
There's nothing to be ashamed of, being Jewish.
Não há nenhuma vergonha em ser judeu.
Nothing to be ashamed of.
Nada de que se envergonhar.
We've done nothing to be ashamed of - except that it makes me ashamed to have to say so.
Não fizemos nada que nos envergonhe. Contudo, envergonha-me ser obrigada a dizê-lo.
You have nothing to be ashamed of.
Não tens razão para vergonhas.
- Sergeant Hara... I've nothing to be ashamed of.
Sargento Hara, não tenho razão para sentir vergonha.
There's nothing to be ashamed of.
Não há nada de que ter vergonha.
You've nothing to be ashamed of.
- Não tens nada que te envergonhar.
You got nothing to be ashamed of.
Não tem nada do que ter vergonha.
There's nothing to be ashamed of.
Não se sintam inibidos.
TELL ANYBODY WHAT YOU HAVE SEEN. RENE, LONG UNDERWEAR IS NOTHING TO BE ASHAMED OF.
René, não é vergonhoso usar ceroulas.
It's nothing to be ashamed of.
Nada para se envergonhar.
You know, after all, being a proud member of the theater world is nothing to be ashamed of.
Depois de tudo, ser um membro do mundo teatral não é nada vergonhoso.
- It's nothing to be ashamed of.
- Não é motivo de vergonha.
Fear is nothing to be ashamed of, Daddy.
Ter medo não é vergonhoso, pai.
It's a reading disorder. It's nothing to be ashamed of.
Não tem por que se envergonhar.
There's nothing to be ashamed of.
Não há por que ter vergonha.
- Nothing to be ashamed of, kid.
- Não há que ter vergonha disso, miúdo.
Its nothing to be ashamed of.
Não há que ter vergonha.
There's nothing to be ashamed of here.
Não precisa de ter vergonha de nada.
Mom said it's nothing to be ashamed of.
A minha mãe diz que não é vergonha nenhuma.
SWAPPING SIDES IS NOTHING TO BE ASHAMED OF.
A passagem para o outro lado não é nada vergonhoso. - Não eu estou envergonhado.
Nothing to be ashamed of.
Não é caso para vergonha.
Hey, Carlton, come on, man, you ain't got nothing to be ashamed of.
Então, Carlton, não tens nada que ter vergonha.
It's nothing to be ashamed of.
Não é nada que se tenha de envergonhar.
- It's nothing to be ashamed of.
- Não é nada para te envergonhares.
It's nothing to be ashamed of.
Não é nada para se envergonharem.
At our next high school reunion, I'll have nothing to be ashamed of.
Na próxima reunião do liceu, não terei razão para vergonhas.
That's nothing to be ashamed of.
Não é vergonha nenhuma.
You got nothing to be ashamed of.
Não tens nada que te sentir envergonhado.
There's nothing to be ashamed of.
Não se acanhe.
Look, it's nothing to be ashamed of.
Veja, não é nada para se envergonhar
Nothing to be ashamed of.
Não tem do que se envergonhar.
Marge, there's nothing to be ashamed of here.
Marge, não há motivo para ter vergonha.
There would be nothing to be ashamed of.
Não haveria o que temer.
You have nothing to be ashamed of.
Você não deve se culpar. É mesmo?
It's nothing to be ashamed of.
- Não hà do que se envergonhar.
There's nothing to be ashamed of.
- Vergonha?
Love is nothing to be ashamed of.
- Você é tão criança!
If you marry me, Hilton, I promise you marry a woman who has nothing personally to be ashamed of.
Se casares comigo, Hilton, prometo-te que casas com uma mulher da qual não tens que te envergonhar.
Epilepsy's nothing to be ashamed of. He can't even keep a job for two days.
Não trabalha dois dias na mesma coisa!
It's nothing to be ashamed of.
Não deves ter vergonha.