Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ O ] / Of course i can

Of course i can перевод на португальский

1,177 параллельный перевод
Of course I can read!
Claro que sei ler.
Of course I can.
- Claro que posso.
Of course I can!
É claro que posso!
Well, of course I can talk.
Claro que posso falar.
- Of course I can.
- Claro.
Of course I can remember the words, Ike.
É claro que me lembro da letra, Ike.
- Of course I can.
- Claro que consigo.
Of course I can. Why?
Claro, porquê?
Of course I can't.
Claro que não.
But of course I can, and I will.
Claro que posso. E irei fazê-lo.
Of course I can, if I want to barge in like some rank amateur.
Claro que posso se quiser entrar aos tropeções, como um amador.
Of course I can. I'm an electrician.
Sou electricista.
Of course I can tread water.
Claro que eu consigo andar na água.
Assuming, of course, I can get enough current out of this battery.
Assumindo claro, que possa conseguir algo desta bateria.
- Can I ask just one question? - Of course.
- Posso fazer só uma pergunta?
Of course it's very hot there. I'll have to get an air conditioner. Oh, you can have mine.
É claro... que aquilo é muito quente.
Can I leave? Of course, and don't worry.
Claro, e não se preocupe.
Optional, of course... but I can tell you everybody starts looking foward to it after lonely, solitary hours of neverending torture!
Facultativa, é obvio, mas posso lhes dizer que todas a esperarão impacientemente depois das horas largas sem poder terminar um escrito
Of course, I can't really be certain without an x-ray, but the bone protrusion through the skin, that's not a good sign.
Não se pode ter a certeza sem uma radiografia, mas a protusão do osso através da pele não é bom sinal.
Can I come in? Of course!
Posso entrar?
Sorry, I can't leave my job as a sheriff for a whole day. Money is, of course, no object.
- Um momento, tenho muito a provar.
UH, I CAN EXPLAIN THAT, OF COURSE.
Obviamente, eu posso explicar.
Smithers, there's no way I can lose this bet... unless, of course, my nine all-stars... fall victim to nine separate misfortunes... and are unable to play tomorrow.
Smithers, não há maneira de eu perder esta aposta a não ser, claro, que as minhas nove novas estrelas sejam vítimas de nove azares individuais e fiquem impossibilitadas de jogar amanhã.
And, of course, no money, so we'll have to moonlight this epidemic. Which means, I can't guarantee you a staff or equipment...
E não há dinheiro, por isso temos que fazê-lo sozinhos.
That way you and I can communicate perfectly, and, of course, if we ever have to talk to a third party,
Assim, nós podemos comunicar perfeitamente e, claro, se alguma vez tivermos de falar de uma terceira parte,
Of course, I can, What do you take me for?
- É evidente. Por quem me tomas?
- Champa, can I ask you something? - Of course.
Champa, posso perguntar uma coisa?
I certainly can't think of any, apart from music, of course.
Não me ocorre nenhuma para além da música claro.
Of course, I can.
Claro que posso mudá-las.
Of course, I can't take care of him.
Claro que não posso tomar conta dele.
Now, of course, I can't help but feel that had it been a convertible, this whole tragedy might have been averted.
Claro que não posso deixar de pensar que fosse ele descapotável, e toda esta tragédia poderia ter sido evitada.
Of course I can.
- Claro que consigo.
This is not just a scrape. This is a very deep cut. Well, I can heal it, of course.
É um corte muito profundo mas posso dar um jeito.
The course of action I'd suggest is a course of action I can't suggest.
A atitude que quero sugerir é a que não posso sugerir.
But I can't just go around reversing time and changing the course of events.
Mas não posso sair revertendo o tempo e mudando o curso dos factos.
Whenever I can, of course.
Sempre que posso, claro.
Of course, if I can't convince the mother, I have no hope of convincing the child.
Mas, claro, se não conseguir convencer a mãe, não tenho hipótese de convencer a filha.
The Prince is busy of course, but... I think, I can arrange a substitution.
O príncipe está ocupado, mas posso arranjar um substituto.
I would, of course, but I can't walk to town in this rain.
Continuo a vir, mas não posso ir à vila com esta chuva.
Of course, I can't handle a team like you.
Claro que não sei lidar com uma parelha como tu.
Of course, before you can be family... ... I'd have to know where you got that name, Bat.
Claro que antes de poderem ser da família, eu teria de saber onde arranjaste esse nome, Bat.
Ah, I can rely on your discretion? Of course.
- Posso confiar na sua discrição?
I can even provide real food, for a small fee, of course.
Até posso fornecer comida, por uma pequena quantia.
Unless, of course, I can show them how you might be valuable to us.
A não ser que lhes possa mostrar que nos pode ser útil.
I can sedate him, of course, but he'll be useless as a working dog.
Posso dar-lhe sedativos, claro, mas será inútil como cão de trabalho.
Of course. How can I forgive him?
Claro, vou perdoar-lhe o que fez?
Fair enough, Doug.'Course I can get a hell of a good look at a t-bone steak by sticking my head up a bulls ass, but I'd rather take a butcher's word for it.
É justo, Doug. Claro que consigo olhar para um bife do lombo ao pôr a minha cabêça pelo cú acima do boi, mas prefiro acreditar na palavra do homem do talho.
Of course, I can't prove this but I can't prove the best part either.
Claro que não posso provar isto. Mas também não posso provar a melhor parte.
! Well, I can't be sure, of course but my guess would be Klingons.
Não posso ter certeza, claro, mas o meu palpite seriam klingons.
Then of course, I escape immediately, so they know I... can't be stopped.
Está realmente começando a aborrecer-me.
Of course I'm not gonna let him go, and there's nothing you can do about it as long as old Jzuk here has got those bracelets on.
Claro que não o liberto, e nada poderás fazer enquanto o velho Jzuk tiver as pulseiras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]