On the beach перевод на португальский
2,658 параллельный перевод
His men were on the beach, waiting for the guerillas with Soviet tanks.
Os homens dele estavam na praia às espera da guerrilha, com tanques soviéticos.
Mr. President, if you don't send in the planes, those men out there on the beach, who were trained by us, who trust in us...
Sr. presidente, se não enviar os aviões, os homens que estão naquela praia, treinados por nós, que confiam em nós,
- Fucking whale on the beach.
- Está bem? - Baleia de merda, na praia.
You forgot your lunch for school on the beach day, dumdum.
Esqueceste-te do almoço para o dia escolar de praia, idiota.
When we found you on the beach you mumbled something about a man and a boat.
Quando a encontrámos você murmurava algo sobre um homem e um ferry.
Waikiki, broad daylight, a shootout on the beach?
Waikiki, em plena luz do dia, um tiroteio na praia?
It's not safe to be on the beach.
Não é seguro ficar na praia.
We can rent a house on the beach.
Podemos alugar uma casa na praia.
Did you purposefully order a "Sex on the Beach" just so I'd say it to the gay bartender?
Pediste um "Sexo na Praia", apenas para dizeres isso ao empregado, do bar gay?
You need to weep, weep on the beach!
Tens de te lamentar, lamenta-te na praia!
Where I come from, if someone like you attacked a little lord... at low tide we'd lay you on your back on the beach, your hands and feet chained to four stakes.
De onde eu venho, se alguém como tu atacasse um pequeno senhor, na maré baixa, seria deitado de costas na praia com as mãos e os pés acorrentados a quatro estacas.
I've been on the beach
"Estive na praia".
Maybe have tequilas on the beach.
Talvez haja tequilas, na praia.
He was arrested two hours ago on the beach at Den HeIder.
Ele foi preso há duas horas... na praia de Den Helder.
Listening to the waves, sipping margaritas, sex on the beach.
A ouvir as ondas, a beber margaritas, sexo na praia.
Dogs aren't allowed on the beach.
Não são permitidos cães na praia.
I am on the beach in Hawaii with the man I love.
Estou numa praia no Havai com o homem que amo. Estou óptima.
You found her body on the beach.
Achaste o corpo dela na praia.
I told you, after bowling we smoked Hong Kong's on the beach with some homeless pricks.
Já te disse depois do bowling fomos fumar uma ganza na praia com uns vagabundos otários.
Fresh sea air, early morning runs on the beach, not to mention our other natural resources.
Brisa marítima, corridas na praia, de manhã, bem cedo, já para não falar dos nossos outros recursos naturais.
I'd been on the beach that day.
Tinha estado na praia, nesse dia.
So what does Ryan Newman do when he's not charming Italian women on the beach?
Então o que faz o Ryan Newman quando não está a seduzir mulheres italianas na praia?
Maybe I could sprinkle you on the beach.
Talvez eu pudesse espalhar-te na praia...
You leave your clothes on the beach, a drifter... steals'em.
Se deixares as roupas na praia, um vagabundo qualquer pode roubá-las.
Little power walk on the beach.
Fui fazer uma pequena caminhada pela praia?
Quiet cabin on the beach?
Cabana tranquila na praia?
It seemed ridiculous to people that after all these years, nobody had done anything about it, that these gangsters could continue to operate with impunity, that Al Capone, sitting in his mansion in Florida, on the beach with a cigar in his mouth
Era ridículo que, passados estes anos, ninguém fizera alguma coisa, que os bandidos pudessem continuar a agir com impunidade, que Al Capone, da sua mansão na Florida, na praia com um charuto na boca e uma cana de pesca lançada à água
We could live on the beach.
Podíamos viver ao pé da praia.
Swimming pool, screening room, bowling alley, gourmet kitchen, second... bowling alley, and it's on the beach.
Piscina, cinema, bowling, cozinha gourmet, segundo bowling. E é na praia.
Put me on the beach!
Leva-me para a praia!
Do you think I'm tan enough for my first day on the beach or do I need another spray?
Achas que tenho bronze suficiente para a praia ou uso mais spray?
Ah. We met briefly on the beach.
Encontrámo-nos brevemente na praia.
To tell me what just happened on the beach.
- Dizer o que aconteceu na praia.
What do you know of the boy on the beach?
O que sabes do rapaz da praia?
Dinner, movie, moonlight stroll on the beach?
Jantar, um filme, passeio ao luar, na praia?
We're on the wrong fucking beach.
Estamos na maldita praia.
Further along the beach, for the first time ever, Jay was close to seeing some naked women not on a computer screen.
Ao longo da praia, o Jay estava próximo, pela primeira vez, de ver uma mulher nua fora do ecrã do computador.
You know, on the website for this place, they promised us a perfect beach.
Sabes, no site deste lugar, falavam numa praia linda.
Jones, you and I will head down the beach. We'll check on the boats,
Jonesy, tu e eu vamos indo para a praia.
- Yeah. These are all from around here. And this is a nudist beach on the other side of the island.
Estes são todos daqui da zona, e esta é uma praia de nudistas do outro lado da ilha.
Especially on the deck of our beautiful beach house
Especialmente na varanda da nossa linda casa de praia... que um dia teremos.
For all we know, she's sitting on some beach in the tropics.
Pelo que sabemos, até pode estar nalguma praia nos trópicos.
Play some ball, put the grill on, have a little beach barbecue baptism.
Vamos jogar um pouco à bola, ligar o grelhador. Faremos um belo churrasco de batizado na praia.
I'd love nothing more than to go to the beach with you, Okay? But I'm kind of low on sick days, so I got to get to work.
Adoraria ir à praia contigo, mas a minha licença por doença acabou.
Every evening after dark, fast-moving little boats carried cargo to drop-off points onshore. And people would go to the beaches on the south shore of Long Island or on Virginia beach, on Cape Cod, you could see it. OKRENT :
Todas as noites, após o anoitecer, pequenas lanchas rápidas levavam carga para largar em terra.
Valentine's Day, Al Capone was vacationing at the new villa he had bought on Palm Island off Miami Beach, Florida.
Al Capone andava a passear na nova vivenda que tinha comprado em Palm Island, em Miami Beach, na Florida.
Am I the only one here that thinks that Ken Lay is on a beach in Fiji right now?
Sou o único aqui que pensa que o Ken Lay está numa praia nas Fiji agora?
Charlie's on a beach sipping Mai-Tais with the bug lady. I'm sorry, Mrs. Bug Lady.
O Charlie está a apanhar banhos de sol com a mulher-insecto.
Michael's threatening to put the beach house on the market if I don't release my claim on the West Side walk-up.
O Michael está a ameaçar pôr a casa de praia à venda se eu não renunciar ao apartamento em West Side.
And in related news, Lydia has asked me to announce that the beach house she shared with her husband is officially on the market. Ms. Davis...
Queria igualmente dizer que a Lydia me pediu para anunciar que a casa de praia que ela partilhou com o marido está, oficialmente, à venda.
All right, she's at a beach house on the Black Sea.
Ela está numa casa de praia, no Mar Negro.
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the ground 440
on the way home 32
on the roof 79
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the ground 440
on the way home 32
on the roof 79
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the street 102
on the side 64
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on the back 61
on their own 19
on their way 28
on the phone 192
on the street 102
on the side 64
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on the back 61
on their own 19
on their way 28
on the phone 192