Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ O ] / One on one

One on one перевод на португальский

44,114 параллельный перевод
So do you think I could rent one off you for a few weeks maybe, this weekend on?
Achas que podia arrendar uma por umas semanas? A partir desta semana?
So one on private land, one in an open field and the other on the edge of a town.
Um, num terreno privado, outro num campo aberto e outro nos limites de uma cidade.
Florist cards identical to the one that was on the flowers left at Trish's house.
Cartões de flores idênticos aos das flores que estavam em casa da Trish.
More than that, there are traces of one of our men's DNA on the sock.
- Mais do que isso. Há vestígios de ADN de um dos nossos homens na meia.
There are traces of one of our men's DNA on the sock.
- Mais do que isso. Há vestígios de ADN de um dos nossos homens na meia.
Leo, you're aware you have been further arrested in connection with three further offences of rape, one against Laura Benson and two identities unknown at this stage on or before 28 May 2016 and an extension to your custody time has been authorised.
Leo, está ciente de que foi preso por ligação a três crimes de violação. Um contra a Laura Benson e duas identidades desconhecidas até o momento, antes ou no dia 28 de maio de 2016, e um prolongamento da sua custódia foi autorizado.
" Let us all consider how we may spur one another on
" Pensemos uns nos outros para nos estimular, ao amor
Now, I hope that even without me here, you all go on encouraging one another.
Eu espero que, mesmo sem mim aqui, vocês continuem a encorajarem-se uns aos outros.
On the other hand, you take a heart off the market, then when Giuliani needs one,
Por outro lado... tira-se um coração do mercado e quando o Giuliani precisar de um :
I am the only one you can trust. Wasn't she effectively on life support?
Ela não estava em suporte de vida?
This drug combination which was on a repeat prescription to the lab can only have one purpose.
Esta combinação de drogas, que tem várias prescrições repetidas no laboratório apenas pode ter um propósito.
The only evil plot going on is the one you'll see on stage.
- Uma trama? A única trama maléfica é a que verão em palco.
I seem to recall a man named Stephano being so confused by being called Count Olaf that he accidentally dropped his knife on one of her little feet and severed one of her toes.
Parece que me lembro de um homem chamado Stephano estar tão confuso por ser chamado de Conde Olaf que deixou cair acidentalmente a faca num dos pezinhos dela e decepou-lhe um dos dedos.
Because no one is leaving this house with a snake on the loose.
Porque ninguém sai desta casa com uma cobra à solta.
while "meanwhile back at the ranch" is a phrase used to link what is going on in one part of a story with another part, and has nothing to do with cows or creamy salad dressing.
"Entretanto, na quinta" é uma frase usada para ligar o que se passa numa parte de uma história com outra, não tem nada que ver com vacas ou dias da semana.
Well, that's good, because there's one on your shoulder right now.
Ainda bem. Porque tem uma no ombro.
One thing that helps is seeing you on your feet again.
- Estão chocados, mas a aguentar-se. Ajuda bastante vê-lo aqui bem de saúde.
Look, I need you, but I don't know how much I can trust you on this one thing, so I am not sure how to proceed.
Preciso de ti mas não sei se posso confiar. Não sei como agir.
- Uh-uh, I'm calling the cops on this one.
- Não. - Vou chamar a Polícia.
Go on in the sitting'room, sit on one of those couches.
Vão para a sala, para esses sofás.
Uh, get one, and put that on mine.
Dá-lhe uma e põe na minha conta.
When one dies, their soul does not move on.
Quando uma morre, a sua alma não segue em frente.
Yeah, hold on one second.
Sim, espera um segundo.
We, uh - - we do it all - - we write it, shoot it, get ya on the air for one low, low price.
Nós... Fazemos tudo. Escrevemos, gravamos, colocamo-lo no ar por um preço muito baixo.
Let me understand you... you're proposing to double our premiums on every one of our practicing attorneys?
Deixem-me ver se entendo. Estão a propor duplicar o seguro de todos os nossos advogados ativos?
After 25 years of paying full premiums, I can count on one hand the number of our claims.
Após 25 anos a pagar seguros, o número de ativações nossas cabe numa mão.
Well, here's one on me... just for you. All right.
Muito bem.
He was on the beach one moment, and gone the next.
Ele estava na praia num momento e foi-se noutro.
Come on, Dumont, one more!
Vamos, Dumont. Mais um.
So, no one survived and nothing was recovered except for the sensitive material that nobody knew was on board?
Ninguém sobreviveu e nada foi recuperado, exceto o material que ninguém sabia que estava lá?
No one on board with a criminal record.
Ninguém a bordo com registo criminal.
Hey. I found this on one of the flight attendants.
Encontrei isto com um dos comissários.
Hey, I may have a line on one of the fugitives.
Acho que encontrei um dos fugitivos.
No gold star from your boss on this one.
Nada de estrelinha da chefe nesta.
- I used to room with one. Come... come on.
Partilhei casa com uma.
There's some people say I should go on one of them singing shows.
Há quem diga que eu devia ir àqueles concursos para cantores. É verdade.
And you may have just blown our one and only chance to get up on him.
E tu podes ter estragado a nossa única hipótese.
There's one person who was at the river on July 4th that no one's talking about.
Houve alguém que esteve no rio no dia 4 de Julho e ninguém fala dele.
And then he... Or one of his goons, wrote, "Sloppy seconds" on my locker.
E depois ele ou um dos amigos escreveu "Miúda Descartável" no meu cacifo.
We should focus on the one thing we have access to that your dad doesn't.
Devíamos concentrar-nos na única coisa a que temos acesso e o teu pai não tem :
Playing my songs in front of you guys is one thing, but getting back up on that stage by myself...
Cantar as minhas canções na vossa frente é uma coisa, mas voltar a subir àquele palco sozinho?
She's the one who gave up on us, took your sister.
Ela é que desistiu de nós e levou a tua irmã.
An impossible situation is being invited to both the Vanity Flair Oscar party and Elton John's Oscar party on the same night. Which happened to me one year, I know.
Uma situação impossível é ser convidada para a festa dos Óscares da Vanity Flair e para a festa dos Óscares do Elton John na mesma noite, o que me aconteceu um ano.
I prefer my contact sports one-on-one, you know, like... Boxing.
Prefiro os meus desportos de contacto um-a-um, como boxe.
So, no one wrote on your locker, "Go to hell, Serpent Slut," and hung a Betty doll from a noose?
Não escreveram "Vai para o Inferno, vadia dos Serpents" no teu cacifo e penduraram uma boneca Betty por uma corda?
Only seeing one guard on your side of the building.
Só vejo um guarda no lado do prédio em que estás.
Yeah, I'm waving the bullshit flag on that one.
Sim, estou a alegar que não é verdade.
Mr. Johnson, nine months ago, you crossed into Canada on foot at Niagara Falls. Then today, you return on a one-way ticket from Tokyo.
Sr. Johnson, há nove meses atravessou para o Canadá a pé em Niagara Falls, e hoje regressa com um bilhete de ida a partir de Tóquio.
Yeah, this would make a lot more sense if one of the employees was in on it.
Isso faria muito mais sentido se algum dos empregados estivesse envolvido.
Yeah, but we do have one thing on our side.
Mas temos uma coisa do nosso lado.
But in actuality, you'll be maintaining close surveillance on one of the finest investigators this department has ever produced.
Mas na verdade, você vai manter estreita vigilância a um dos melhores investigadores que este departamento já produziu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]