Our wedding перевод на португальский
1,670 параллельный перевод
On our wedding day, I was sick, so sick I could hardly stand.
No dia do nosso casamento, estive muito doente, tão doente que mal conseguia pôr-me em pé.
She was going to wear it to our wedding, tonight, in fact.we were going to be married... tonight.
Importa-se que lhe façamos algumas perguntas? Sobre? Chlorahydrofromaid.
Just until our wedding night.
Só até à noite de núpcias.
I want our wedding night to be something special.
Quero que a nossa noite de núpcias seja especial.
I know you're not exactly happy about all this, but... it is our wedding night.
Sei que não estás contente com tudo isto, mas é a nossa noite de núpcias.
He and my father were together planning our wedding when the Germans came.
Ele o e meu pai estavam juntos a planear o nosso casamento quando os Alemães chegaram.
And I want you to be there on our wedding day... to see what you lost.
E quero que estejas lá, no dia do nosso casamento... Para veres o que perdeste.
Patrick, look, if you're worried about saving for our wedding and our nest egg and everything,
- Patrick, olhe, se você está preocupado em poupar para o nosso casamento, nossas economias e o resto,
Do you remember the night before our wedding?
Lembras-te da noite anterior do nosso casamento?
Yeah, if one of us loses our wedding ring we replace the ring and give the new ring full status.
Sim, se um de nós perder a aliança de casamento substituímos a aliança imediatamente.
You want to postpone our wedding because of things that happened before I even knew you? Before we'd even met?
Queres adiar o nosso casamento por coisas que aconteceram antes sequer de eu te conhecer?
They're our wedding pictures.
Fotos do nosso casamento.
The day of our wedding.
No dia do nosso casamento.
Phyllis just stole all of my ideas for our wedding.
A Phyllis roubou as ideias do nosso casamento.
Hey babe, you broke up our wedding for the guy.
Mas, acabaste o casamento pelo gajo!
Hey. It's very important to both Lily and me that there be a handmade origami crane in each of our wedding's...
É muito importante, quer para a Lily, quer para mim que haja uma garça de origami feita à mão em cada...
Did you see clarkon our wedding day and tell him you didn't wantto marry me?
Estiveste com o Clark no dia do nosso casamento e disseste-lhe que não querias casar comigo?
The cake knife from our wedding.
A faca do bolo do nosso casamento.
It's our wedding all over again.
Está a acontecer de novo o nosso casamento.
It would make our wedding night more special.
Vai tornar a nossa noite de núpcias ainda mais especial.
I mean, I-I stopped our wedding in the middle of the vows just so as not to tell you a lie.
Eu parei o nosso casamento a meio dos votos para não te mentir.
On our wedding night, we were so busy running back to the honeymoon suite that we never really got a chance to have a first dance.
Na noite do nosso casamento, nós estávamos tão ocupados correndo de volta... para a nossa suíte de lua de mel, que nunca... realmente tivemos a oportunidade de termos a primeira dança.
And I knew that I had to hold on so I could dance with her at our wedding.
Eu sabia que tinha de me aguentar para poder dançar com ela no nosso casamento.
Did you look next to the "sorry I called off our wedding because of the guy from wham!" Display?
Estava junto do expositor "Desculpa cancelar o casamento por causa do tipo dos Wham!".
I'm trying to figure out how to make our wedding registry vital to national security.
Ainda tento descobrir como tornar a nossa lista de casamento vital para a Segurança Nacional.
You're already planning our wedding registry?
Já estás a planear uma lista de casamento?
- The story of our wedding night?
- A história de nossa noite de núpcias?
So, it's our wedding night, and I'm getting ready in the bathroom and putting on my little negligee.
Assim, é nosso noite de núpcias, e eu estou adquirindo pronto no banheiro e vestindo meu pequeno négligé.
She was at our wedding. Closest thing to family Coraline said she had.
Ela esteve no nosso casamento... o mais parecido com uma família que a Coraline disse ter.
It's our wedding song.
- É a canção de nosso casamento.
The date of our wedding?
Sobre o dia do nosso casamento?
What do you call running off in the middle of our wedding ceremony?
O que chamas a fugir a meio do nosso casamento?
And how does this relate to our wedding and the fact that you left me at the altar?
E o que isto diz respeito ao casamento, e ao facto de me teres abandonado no altar?
During our wedding, there was the incident with the other woman.
Durante o nosso casamento houve o caso com a outra mulher.
Because you refused to come to our wedding.
Porque te recusaste a ir ao nosso casamento.
And this is coming from the woman who reserved two rows for her parents'exes at our wedding.
E isso está vindo de uma mulher que reservou duas fileiras... para seus parentes em nosso casamento.
Our one disadvantage, Miss Crawford, is that Maria's wedding has to wait until after Christmas, for our father's return.
Nossa única desvatagem, Srta. Crawford, é que o casamento de Maria tenha que esperar para depois do Natal, quando nosso pai regressará.
It was our wedding day.
- Foi o dia do nosso casamento.
After the Wedding our tr a do or be.
Depois do casamento o nosso trio será um duo.
You and me and our normal wedding.
Tu, eu e o casamento típico.
Our fifth wedding anniversary.
O nosso quinto aniversário.
No, this is not our first wedding. This is the third wedding that Scrantonicity has played.
Não, este não é o nosso primeiro casamento, este é o terceiro casamento em que os "Scrantonicity" tocam.
We also played our bassist's wedding and our guitarist's wedding.
Já tocamos no casamento do nosso baixista, e no casamento do nosso guitarrista.
I'm not upset you side to take our children to a wedding, where they'd rather just spit on me than look at me.
Não estou irritado por teres decidido levar os nossos filhos, a um casamento, onde me cuspiriam em cima.
I don't want our crazy wedding fling to end.
Não quero que a nossa paixão louca do casamento acabe.
But we can't sit there and have you rub our noses in this pretend wedding.
Mas não conseguimos sentar-nos lá e ver-vos neste casamento a fingir.
We'd have brought it to the wedding, but the only option on our invitation was "Will not attend."
Nós tê-la-iamos trazido para o casamento, mas a única opção no nosso convite era "Não vamos assistir".
Like, "This isn't how I pictured my wedding night"? Like, this is the night we're gonna tell our children about, and our children's children. No.
Tipo "não foi assim que eu imaginei a minha noite de núpcias"?
Our tenth wedding anniversary.
O nosso décimo aniversário de casamento.
Next year, we'll be celebrating our 35th wedding anniversary, won't we, darling?
No próximo ano iremos celebrar o nosso 35º aniversário de casados, não é, querida?
What about our post-nuptial wedding gossip reconnaissance, Mom?
E a nossa parte de mexericos pós-nupciais, mãe?