Wedding jitters перевод на португальский
37 параллельный перевод
- It's nothing, just pre-wedding jitters.
- Não é nada, apenas tremores pre-casamento.
Don't you think that this is just a case of the pre-wedding jitters infecting your dream life?
Não achas que isto podem ser os nervos do pré-casamento... - a afectarem os teus sonhos?
MRS. MCGEE : Pre-wedding jitters.
- Nervosismo pré-nupcial.
This is just the old pre-wedding jitters, Son.
É só nervosismo pré-nupcial, filho.
Do you think these wedding jitters are making you a little forgetful, sweetheart?
Não achas que a agitação do casamento te está a fazer ficar esquecida, querida?
She thought you had some bad pre-wedding jitters, and then we found your car abandoned.
Ela pensava que estavas nervosa por causa do casamento. Depois encontrámos o teu carro, abandonado.
It's just pre-wedding jitters, isn't it?
São só nervos pré-casamento.
Just because he had A few pre-wedding jitters.
Só porque ele tinha uma tensão de casamento.
A little pre-wedding jitters?
Nervosismo pré-casamento?
- Or wedding Jitters.
- Ou nervos com o casamento.
I guess it's a case of the, uh, pre-wedding jitters.
Acho que é só nervosismo pré-nupcial.
It's just wedding jitters. You know? Everyone gets them.
É só ansiedade com o casamento, toda gente passa por isso.
- Wedding jitters maybe?
- Problemas no casamento, talvez?
It was wedding jitters.
Talvez seja nervosismo.
Pre-wedding jitters, I guess.
Nervos pré-casamento, acho eu.
Nothing soothes those pre-wedding jitters like the thought of falling and drowning.
Nada acalma mais os nervos do casamento do que o pensamento de cair e afogar-se.
I wanted to make sure you weren't having pre-wedding jitters.
Quis ter a certeza que não estavas a ter nervosismo pré-nupcial.
Look, the tie is great, and, you know, it's perfectly normal to have some pre-wedding jitters.
- A gravata está ótima. É normal ficares nervoso antes do casamento.
You were having wedding jitters.
Tu estavas a ter nervosismo de casamento.
This is not wedding jitters.
Isto não é nervosismo de casamento.
- Just pre-wedding jitters, you know?
- Apenas arrufos pré-nupciais.
- Pre-wedding jitters.
- Arrufos pré-nupciais.
There was no fear of getting married and marrying vita like, you know, the jitters, the pre-wedding jitters.
Não tive medo nenhum de casar, de casar com a Vita, o nervoso miudinho, os nervos antes do casamento, nada disso.
Girl has the wedding jitters if you ask me.
Deve estar ansiosa com o casamento.
But I guess I just explained it away to myself as pre-wedding jitters.
Mas eu acho que já percebi tudo.
Never mind him. He's just got the wedding night jitters.
Não lhe liguem, é nervosismo pela noite de núpcias.
I just have a little case of the wedding day jitters.
Eu só tive um pequeno caso de nervosismo no dia do casamento.
Nervous jitters about the wedding.
Estavam nervosos com o casamento.
Then it must have been wedding-night jitters.
Deve ter sido nervosismo de noite de núpcias.
Wedding-day jitters are to be expected.
Dia de casamento, é normal estas coisas.
It was just wedding day jitters. That's all.
Foi apenas o nervosismo do dia do casamento, só isso.
Well, when you pick the right person, There's no need for wedding-Day jitters.
Quando escolhes a pessoa certa não há necessidade para nervosismos no dia do casamento.
No wedding day jitters.
Nada de nervosismos antes do casamento.
Wedding day jitters is a universal affliction.
O nervosismo do dia do casamento é universal.
Are you getting pre-wedding jitters?
São os nervos antes do casamento?
- It's all right to have wedding day jitters.
- É normal, a ansiedade.
Just wedding-day jitters, but she'll be fine.
Apenas um pouco nervosa, mas, vai ficar bem.