Outside the government перевод на португальский
51 параллельный перевод
But because I was hired from outside the government pool, I don't get conveyed to the next secretary, so now I'm out a job.
Como não sou da "turma"... não trabalharei com o novo Secretário.
We are seeing outside the government building downtown... that at this moment there are plumes...
Estamos a ver que, no exterior do edifício do governo, na baixa, neste momento, há penachos...
A great number of the ideas come from outside the government. From various think tanks like the project for The New American Century.
Um grande número de idéias vêm de fora do governo... de vários estrategistas, como do Projeto para o Novo Século Americano.
Outside the Government, beyond the Police.
Fora do Governo, para além da Polícia.
Torchwood, outside the government, beyond the police tracking down alien life on earth, arming the human race against the future.
Torchwood, fora do governo, para além da polícia. Perseguindo a vida extraterrestre na terra, e armando a raça humana contra o futuro.
Outside the government, beyond the police.
Fora do governo, para além da polícia.
Torchwood. Outside the Government, beyond the Police.
Torchwood, fora do governo, para além da polícia.
Outside the government, beyond the police.
Fora do Governo, para além da Polícia.
We're working outside the government that's why we have to get tony back undercover.
Estamos a trabalhar fora da alçada do governo. Por isso é que precisamos de colocar o Tony sob disfarce novamente.
He's working with me. We're working outside the government.
Está trabalhando comigo, por fora do governo.
The MK Program has always been outside the government.
O projecto MK sempre foi do Estado.
My release was arranged by sources outside the government.
A minha libertação foi organizada por fontes fora do governo.
The previous administration was lax, shall we say, in its prosecution of criminals both within as well as outside the government.
A anterior administração era negligente, digamos, na perseguição dos criminosos tanto dentro, como fora do governo.
Going home, he stopped by the cordon outside the government complex.
Ao voltar para casa, ele parou em frente da sede do governo.
In Washington, a silent crowd has gathered outside the White House on this grim and somber Saturday, maintaining a patient vigil while high government officials and ambassadors of many nations...
Em Washington, uma multidão silenciosa reuniu-se em frente à Casa Branca neste Sábado triste e sombrio, mantendo uma vigília enquanto altos funcionários do Governo e os embaixadores de muitas nações...
Neither the government nor the Defense Agency wants to publicly admit... that the BADGE system was hacked from the outside.
Nem o governo nem a Agência de Defesa quer admitir publicamente... que o sistema BADGE foi pirateado de fora.
In an ongoing crusade to curb state spending... I have initiated a policy to put some government services... in the hands of outside contractors.
Me esforço muito para recortar o gasto público... iniciei uma política para que alguns serviços públicos... estejam em mãos de empreiteiros externos.
It is the insistence that the nation lived on, beyond, and outside the person of the prince, who for a time happened to claim its government.
a insistência de que a nação continuava a viver além e à margem do príncipe, que durante algum tempo tinha reivindicado o seu governo.
Outside the prison, we've learned Michael's brother may have been framed in a conspiracy that could reach to the highest levels of the US government.
Fora da prisão... inteiramo-nos que o irmão do Michael... pôde ter sido envolvido numa conspiração... que pode alcançar os mais altos degraus do governo americano.
I am the former minister of this so-called government. And I must tell you that the killing going on outside is not simply random. This is all planned.
O meu nome é egolizga, e sou um membro deste governo, e tenho que dizer-lhe que, as mortes que estão a acontecer não são ao acaso, isto é tudo planeado, e deve alertar os seus superiores em NY,
Someone's routing outside of USIDent, and the government cannot figure out how to shut it out.
Alguém anda a investigar fora de USIDent, e o Governo não consegue descobrir como fechar aquilo.
This was, of course, way long before the government ever knew whoJackie DiNorscio was... who was standing on a corner outside of an ice-cream parlor.
Isto foi, claro, muito antes de o governo saber quem Jackie DiNorscio era. Estamos numa esquina, em frente a uma geladaria.
Recapping our top story tonight, government official kidnapped from his country home outside the capitol.
Retomando a nossa principal história desta noite... O sequestro de um funcionário do Governo, da sua casa de campo, fora da capital...
There's a vial of proto-Smiths at the government storage center outside D.C. - strong, Reagan-era swimmers inspired by the 1984 Olympic victories of Matt Biondi.
Há frascos de protótipos de Smiths num centro de armazenamento do governo. Nadadores fortes da era Reagan, inspirados pela vitória olímpica de Matt Biondi, em 1984.
But Alberto was born here. He's a citizen. If they send his mother back, the government effectively deports him, too, so Maria has not set foot outside this church for, well, three months.
Se mandarem a mãe de volta, ele também será deportado pelo governo... então a Maria não coloca os pés para fora desta igreja há três meses.
Basically, the government has authorized the seizure... and transfer of anyone they suspect of being involved... in terrorism to secret prisons outside of the U.S.
Basicamente, o governo autorizou a detenção... e a transferência de alguém que suspeitem estar envolvido... em actos de terrorismo para prisões secretas fora dos Estados Unidos.
Now, the government won't help but they will allow us to use mail-order catalogs and to go outside into town for supplies.
Agora, o governo não vai ajudar... mas ele permitirá que façamos encomendas pelo correio... e que vamos até a cidade para suprimentos.
Gentlemen, we have again done a great task for this country by capturing the TV station that the government used for propaganda to the outside world.
Cavalheiros, mais uma vez fizemos um grande trabalho para o País capturando a estação de TV que o Governo usava como propaganda para o mundo.
You should know that there's only five people outside of the Cheyenne Government who know what it is that I'm about to tell you.
Deve tomar consciência que só existem cinco pessoas fora do Governo de Cheyenne que estão a par daquilo que eu estou prestes a contar-lhe.
U.S. government isn't gonna help'cause they went outside the system.
O governo dos EUA não vai ajudar porque eles saíram do sistema.
Multinational, outside the purview of government control.
Uma multinacional, fora da alçada do governo.
Your Division was created to be invisible, to operate outside the bounds of government.
A tua Divisão foi criada para ser invisível, para operar fora dos limites governamentais.
Demonstrators held protests outside of U.S. embassies over the American government's support of Israel.
Manifestantes realizaram protestos junto a embaixadas dos E.U. devido ao apoio do governo Americano aos bombardeamentos.
And I swore we wouldn't do any outside missions for the government.
E eu jurei que não fazia nenhuma missão para o Governo.
Even though we may be separated from the world outside, even though there's no government beyond this hall that you see in front of you today, rules are necessary.
Mesmo estando separados do mundo exterior, mesmo não tendo governo dentro destas paredes que estão hoje à vossa frente, as regras são necessárias.
We have a hidden base conducting secret research outside the reach of government.
Temos uma base de investigação secreta que não responde a nenhum governo.
So the government has decided to address the problem by limiting cars to 60mph on the M1 just outside Sheffield.
Assim, o governo decidiu abordar o problema limitando carros para 60 mph na M1 apenas fora Sheffield.
Now, there are just a handful of ascents in the world that match Ozaki's standard for the impossible, but only one that lies outside of the reach of the U.S. government.
Só há um par de escaladas no mundo que conferem o conceito de Ozaki de impossível, mas só uma é que fica fora do alcance do governo americano.
There's a facility outside of town, government shadow ops, totally off the books.
Há uma instalação fora da cidade, operação sombra do governo, sem registos.
In spite of mounting pressure from inside and outside the quarantine zone, the government is remaining surprisingly tight-lipped about the disease.
Apesar do aumento da pressão dentro e fora da zona de quarentena, o governo mantêm surpreendentemente a boca fechada sobre a doença.
She says her husband worked for a super-secret spy agency operating outside the command of the United States government.
Diz que o marido trabalhou na Agência de espionagem secreta, que funciona à parte do Governo americano.
This next lady says her husband worked for a super-secret spy agency operating outside the Command of the United States Government. Called B613.
A senhora diz que o marido trabalhou na agência secreta que funciona à parte do governo americano, o B613.
But since you can't force the government to adopt your deportation plan, why not pop a few outside their places of worship, huh?
Como não pode forçar o governo a adoptar o seu plano de deportação, porque não ir a alguns dos locais de adoração?
Go and see sometime, the state of poor people outside a government hospital who sell their lands and homes and everything they ovvn and sleep on road side only to ensure that their loved ones get a chance to live.
Vá e veja um dia o estado dos pobres fora de um hospital do governo que vendem as suas terras e casas e tudo o que possuem e dormem na estrada apenas para garantir que os seus entes queridos tenham uma chance de viver.
And then, when he didn't, they figured he was in trouble and that outside forces, namely the American government, were aware of their imminent warhead deal.
Como não ligou, souberam que havia problemas e que forças externas, ou seja, o governo americano, estavam cientes da ogiva.
Soldiers outside the city who remain loyal to government should lay siege the roadblocks on the bridges in order to cut off and isolate the enemy coup.
Os soldados fora da cidade ainda leais ao governo, devem cercar as barricadas nas pontes, de modo a anular e isolar o golpe do inimigo.
Any perception that Egypt's government is being influenced by outside sources, particularly American, and tensions in the region could boil over.
Alguma percepção de que o governo do Egipto esteja a ser influenciado por fontes externas, em particular pela América, as tensões na região podem transbordar.
You've chosen to work outside the limits of your government, because you knew no one would see the big picture.
Escolheu trabalhar fora dos limites do seu governo por saber que mais ninguém veria o cenário todo.
But I think that for the sake of your daughters and the fact that maybe they get to grow up outside of a government institution you're not gonna do that.
Mas, acredito que... pelo bem das suas filhas, e, pelo facto de que talvez, elas possam vir a crescer fora de uma instituição governamental... não irá fazer isso.
Since then, you've had protestors outside your office every day and mounting pressure to allow the government access to your facilities.
Desde então, temos manifestantes no exterior do seu gabinete todos os dias e a exercerem pressão para permitir que o Governo tenha acesso às vossas instalações.