Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ P ] / Pattern

Pattern перевод на португальский

4,573 параллельный перевод
You've got to figure out how to change this self-destructive pattern.
Tens de descobrir como mudar este comportamento auto-destrutivo.
I think there is pattern enough in number six to suggest absolutely...
Acho que há padrões suficientes no sexto que sugerem...
He's in gray pants, gray blazer, green tie with white pattern.
Ele está de calças e casaco cinzento e gravata verde com detalhes brancos.
John, you are addicted to a certain lifestyle. You are abnormally attracted to dangerous situations and people, so is it truly such a surprise that the woman you fall in love with conforMs. to that pattern?
John, estás viciado num certo estilo de vida, sentes-te atraído por situações e pessoas perigosas, por isso, é assim tão surpreendente que a mulher por quem te apaixonaste siga esse padrão?
One aspect of that was a genius for pattern recognition.
Um dos seus aspetos era o talento para reconhecer padrões.
But the Aboriginal people of Australia saw a pattern in the darkness running through the Milky Way.
Mas os aborígenes australianos viram um padrão na escuridão que atravessa a Via Láctea.
So maybe Tobias and Paul have the same iris pattern.
Talvez, o Tobias e o Paul tenham o mesmo padrão de íris.
There is someone there with Sofi's exact iris pattern.
Há alguém lá, com a mesma íris da Sofi.
I suppose I've been trying to understand the pattern.
Creio que tenho tentado compreender o padrão.
- Pattern?
- Padrão?
- Pattern of what businesses we buy.
- Padrão dos negócios que compramos.
There's an interesting pattern of missing files, as if someone was trying to cover their tracks.
Há um padrão de ficheiros desaparecidos, como se estivessem a esconder algo.
That seems to be the general pattern of this morning.
Parece ser o padrão desta manhã.
I have never in 56 years seen a weather pattern like the one we've had this summer here.
Em 56 anos, nunca vi um cenário meteorológico como o que tivemos este verão.
There's a pattern.
Há um padrão.
This one's missing from the pattern, visionary.
Está fora do padrão, visionário.
Best thing we had going for us was our intelligence, especially our gift for pattern recognition, sharpened over eons of evolution.
A melhor ajuda que tivemos foi a nossa inteligência, especialmente o nosso talento para reconhecer padrões, afinado por eras de evolução.
They survived and passed on those genes for pattern recognition with its obvious advantages.
Eles sobreviveram e passaram esses genes para o reconhecimento de padrões com as óbvias vantagens decorrentes.
The human talent for pattern recognition is a two-edged sword.
O talento humano para reconhecer padrões é uma espada de dois gumes.
We're especially good at finding patterns, even when they aren't really there- - something known as "false pattern recognition."
Nós somos particularmente bons a encontrar padrões, mesmos quando eles não estão realmente lá- - uma coisa conhecida como "falso reconhecimento de padrão."
In a stunning example of true pattern recognition, he predicted it would be seen again more than 50 years in the future.
Num impressionante exemplo de verdadeiro reconhecimento de padrões, ele predisse que o cometa voltaria a ser visto daí a 50 anos.
We were beginning to discover the threads of the cosmic tapestry, but we were not yet able to discern the rich pattern that time, light, space and gravity weave.
Estamos a começar a descobrir as tramas da tapeçaria cósmica, mas ainda não fomos capazes de discernir o rico padrão que tempo, luz, espaço e gravidade tecem.
And why would you find the same unique pattern in the layers of rocks in both Brazil and South Africa?
E porque é que se havia de encontrar o mesmo padrão único nas camadas rochosas tanto no Brasil como na África do Sul?
This reorganized the worldwide pattern of ocean currents, which, in turn, affected the global climate.
Isso reorganizou o padrão mundial de correntes oceânicas, o que, por sua vez, afectou o clima global.
So, of course, the individual organisms see nothing of the overall pattern.
Então, é claro, os organismos individuais não vêem nada do padrão do conjunto.
We can't observe climate directly- - all we see is the weather- - but the average weather, over the course of years, reveals a pattern.
Não podemos observar directamente o clima- - tudo que vemos é o tempo- - mas a média do tempo, ao longo dos anos, revela um padrão.
So, it's a pretty old pattern, huh?
Então, é um padrão muito antigo?
So, Jo, what do we got? Ok. The bullet entry tear pattern in the back of the jacket and the direction of his fall, would indicate that the shooter was behind him and to his left.
o que é que temos? indicam que o atirador no lado esquerdo.
Great, that's a start. "... tear pattern in the back of the jacket and the direction of his fall, would indicate that the shooter was behind him and to his left. "
já é um começo. indicam que o atirador no lado esquerdo.
And what does it feel like to see a good pattern?
E qual é a sensação de ver um bom padrão?
Traits of autism combined with synaesthesia, sensitive to a change in light and pattern.
Traços de autismo combinados com sinestesia, sensível à mudança de luz e padrão.
Analyzing the pattern of structural damage from the Afghan combat outpost, Zafar ingested approximately 0.5 kilograms, as well.
Ao analisar o padrão do dano estrutural do posto de combate afegão, o Zafar também ingeriu cerca de meio quilo.
There's no obvious physical pattern.
Não há um padrão físico óbvio.
The poor thing's practically eaten the pattern off the dish.
O pobre quase que comeu as pinturas do prato.
Well, you see, for us, it establishes pattern, and it makes you look really guilty.
Bem, sabe, para nós, estabelece um padrão, e fá-lo parecer bastante culpado.
Great,'cause I was looking through the files, and I think I noticed a pattern that may be useful.
Ainda bem, porque eu estava a ver os arquivos, e eu acho que encontrei uma coisa que pode ser útil.
A pattern?
Uma coisa?
But... But there's a pattern out there, like...
Mas há um padrão.
Because of the lack Of medical attention, My supposition is that this Was not an accidental injury But, rather, Part of the abuse pattern.
Devido à falta de cuidados médicos, a minha suposição é que não foi um ferimento acidental, mas sim, parte do abuso.
A pattern.
Um padrão.
There is a pattern taking shape.
Existe um padrão que está a tomar forma.
- Not funny. Magpie's crime spree has no discernible pattern,
A onde de crimes de Magpie não tem um padrão.
A black and white chevron pattern would be much more stimulating to his burgeoning neurons.
Um padrão preto e branco às riscas seria muito mais estimulante ao desenvolvimento dos seus neurónios.
Why exactly, I'm not sure, but I had a very clear memory of this... This pattern.
Não sei bem porquê, mas tinha uma memória clara disto...
But this is a pattern I've not seen before.
Mas nunca tinha visto este padrão.
The affluence in age with these couples doesn't fit any pattern we can find.
O nível de riqueza e idade destes casais não se encaixa em nenhum padrão que consigamos encontrar.
But a simple scan with an electron microscope would have indicated that the scale pattern was equine.
Mas, uma simples análise com um microscópio electrónico, teria mostrado que o padrão em escamas era equino.
The plane flew into some kind of crazy weather pattern.
ATERRAGEM DE EMERGÊNCIA NO JFK
Let's analyse the pattern of arrests, see if we can narrow it down. That's all the arrests marked up.
A distribuição está concentrada no Soho, mas estende-se até Wood Green.
This is the pattern.
Mas estes casos são antigos!
There's no pattern.
- Não há nenhum padrão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]