Peace перевод на португальский
18,137 параллельный перевод
All right, well, peace, J-Kizzle!
Certo. Bem, paz, J-Kizzle!
He wanted peace.
Ele queria paz.
If we turn our backs on what he taught us, that Islam is peace.
Se virarmos as costas ao que ele nos ensinou, que o Islão é paz...
Islam is peace.
O Islão é paz.
Islam is Peace.
O Islão é paz.
Abuddin is peace.
Abuddin é paz.
I've made my peace with all this.
Já fiz as pazes com isto tudo.
And leave him in peace.
E vamos deixá-lo em paz.
Uh, peace of mind, personally. All due respect to natural childbirth.
Para estar descansada, no meu caso, com o devido respeito para a conceção natural.
We give them what they want, and we live in peace.
Damos-lhes o que eles querem, e vivemos em paz.
Right now, we have peace with the Saviors, but sooner or later, sometimes's gonna go wrong.
De momento, estamos em paz com os Salvadores. Mas mais cedo ou mais tarde, alguma coisa vai correr mal.
There's a peace now.
Há paz agora.
It takes extraordinary peace of mind to slow your breathing down, to calm yourself down.
É preciso paz de espírito tremendo para acalmares a respiração, para te acalmares.
Maybe it's his way of making peace.
Talvez seja a maneira dele fazer as pazes.
Twice a month... we supply Magdalene with fresh blood and she ensures that her kind... will leave us in peace.
Duas vezes por mês fornecemos à Magdalene sangue fresco... e ela certifica-se que a sua espécie deixa-nos em paz.
I gave you peace, I gave you comfort and safety, all this for a very small price to pay.
Dei-te paz, dei-te conforto e segurança. tudo isto por um pequeno preço a pagar.
She even gave her life for you, so you could live in peace... for a time, at least.
Até deu a sua vida por ti, para poderes viver em paz, pelo menos durante um tempo.
Eating in peace.
Comer em paz.
I take peace maker and right - between the revenant's eyes...
Pego no revólver e meto-lhe uma bala...
So you've made your peace?
Estás em paz?
He looked into my eyes, and I offered him a chance to make peace.
Olhou-me nos olhos e dei-lhe a oportunidade de ficar em paz.
Only thing is, Revenants don't understand what'peace'means.
Os Regressados não sabem o que é "paz".
I need some peace.
Preciso de paz.
No, I mean... Make your peace.
Não, a sério, paz.
Make your peace.
Vai em paz.
And you're at peace with that decision?
E estás em paz com essa decisão?
"At peace" "
Em paz?
How could someone ever be at peace with letting his mother die...
Como alguém poderia estar em paz em deixar a sua mãe morrer...
How am I ever supposed to find peace with that?
Como poderei viver em paz com isso?
I need to find some... Some peace.
Eu preciso encontrar alguma paz.
War and peace.
Durante a guerra e paz.
Not after everything we've been through, with all the bitterness, and the hatred and... and now we finally made peace with each other.
Não depois de tudo o que passámos, com toda a amargura, o ódio e... E agora tínhamos finalmente feito as pazes.
Jack paid him in full up front, and... he seems so at peace.
Não, o Jack pagou-lhe adiantado e ele parece tão em paz.
And he helped me find peace when she joined the dead.
E ele ajudou-me a ter paz quando ela juntou-se aos mortos.
Speaking of, I'm actually using the first dollars of my blog windfall on a trip to Kainchi Dham Ashram in Nainital, India, where Steve Jobs famously sought peace and came up with the idea for a little product called the Lisa.
Já agora, vou usar os primeiros dólares da venda do meu blog numa viagem a Kainchi Dham Ashram em Nainital, na Índia. Onde o Steve Jobs procurou paz e teve a ideia para um pequeno produto chamado "O Lisa"...
Peace out.
Estou no ir.
And God willing, we hope to buy land and settle in peace.
E se Deus quiser, compraremos terras e estabeleceremo-nos em paz.
He'd been struggling to forge a peace with the Khan for years.
Ele tentava selar a paz com o Khan há anos.
The Lord look upon you kindly and give you peace.
Que o Senhor olhe por ti e te dê paz.
Peace be with you.
Que a paz esteja convosco.
"Guide us, O God, by your Word, and Holy Spirit, that in your light we may see light, in your truth find freedom, and in your will discover peace."
"Guia-nos, Senhor, pela Tua palavra e pelo Espírito Santo, " para que na Tua luz, vejamos a luz, " na Tua verdade, encontremos a liberdade
"Serve him and you will go out in joy, be led forth in peace."
"Sirvam a Deus e saireis radiantes de alegria, " e sereis reconduzidos em paz. "
What all Seraphim want, order and control. "Peace."
O que todos os Seraphim querem, ordem e controlo. "Paz".
And if I die achieving that, I'm at peace with it.
E se morrer a fazê-lo, ficarei em paz.
peace.
a paz.
Especially when our experiment with personal diplomacy is just beginning. Mary needs peace more than I do.
Sobretudo quando a nossa experiência de diplomacia pessoal está a começar e a Maria precisa de paz mais do que eu?
Let us bring you peace on your journey.
Vamos dar-lhe paz na sua jornada.
Even President Botha was willing to negotiate with Mandela for peace.
Mesmo o Presidente Botha estava disposto a negociar com o Mandela pela paz.
We could achieve world peace.
- Pois.
Peace on Earth.
Paz na Terra.
Whoa, whoa, whoa! I come in peace, brother.
Eu vim em paz, irmão.