Perhaps перевод на португальский
30,531 параллельный перевод
But for those who are listening... maybe not today... not tomorrow in five, ten, maybe fifteen years... Perhaps
Mas para quem está a ouvir... hoje, talvez não... amanhã não... talvez daqui a cinco, dez ou quinze anos... talvez...
Perhaps if you took security more seriously... just maybe your husband would still be alive... and you wouldn't be coming to us for help.
Se calhar, se tivesse dado mais atenção à segurança, o seu marido era capaz de ainda estar vivo e não estaria aqui a pedir-nos ajuda.
Perhaps I can be helpful.
Talvez possa ajudar.
Perhaps some things never change.
Talvez algumas coisas nunca mudem.
Perhaps.
Talvez.
Perhaps you were right all along.
Talvez tivesses razão desde o início.
Perhaps a series of intense or extraordinary events, which, as of now, seem unconnected, with the exception of each being separately bizarre?
Uma série de eventos intensos ou insólitos, que, agora, não parecem ligados, à exceção de todos eles serem bizarros?
Perhaps every day before now has, for the most part, been humdrum and inane, your life a mundane, unvarying slog through unfulfilling jobs, shallow depression, and boring, boring sex?
Talvez todos os dias anteriores tenham, na sua maioria, sido banais e vazios, a tua vida uma sucessão mundana e invariável de empregos frustrantes, uma depressão superficial e sexo muitíssimo aborrecido?
Then perhaps you'll admit, solely for my edification, that there is another connection, however evanescent, between you, me, and the Patrick Spring murder case?
Talvez admitas, só para me esclarecer, que há outra ligação, por mínima que seja, entre nós e o homicídio do Patrick Spring.
What we're dealing with here appears to be a criminal, or perhaps a group, that specializes in hypnotizing humans into believing they're specific dogs, and hypnotizing dogs into believing they're specific humans.
Aparentemente, estamos a lidar com um criminoso ou talvez um grupo, especializado em hipnotizar humanos para acreditarem que são cães, e hipnotizar cães para acreditarem que são humanos.
Perhaps we should give the young lady a moment.
Era melhor deixarmos a jovem sozinha por um instante.
Perhaps the person or people who killed Patrick Spring were rogue wall-enthusiasts.
Talvez a pessoa ou pessoas que mataram o Patrick Spring fossem criminosos fãs de paredes.
I turned the crank we found in the lab, which was a mistake to do unsupervised, perhaps, now that I think about it.
Girei a manivela e talvez não devesse tê-lo feito sem supervisão, agora que penso melhor.
What is it... clothes, gold, perhaps the scar above my eye?
A roupa? O ouro? Talvez a cicatriz acima do meu olho.
Right. Well, perhaps you won't find happiness here.
Talvez não encontres a felicidade aqui.
Perhaps you can give me a lesson.
Talvez me possa dar uma aula...
We thought perhaps some of us could, uh, volunteer to help clean up the debris.
Talvez alguns de nós possam ajudar a remover o lixo.
Perhaps it's you?
Talvez seja você...
I am about to undertake the journey. And this is a journey, to tell you the truth, which I always knew that I would have to make, but had hoped, perhaps, certainly had hoped, not to have to make so soon.
Estou prestes a comprometer-me na viagem, e para lhe dizer a verdade, trata-se de uma viagem que sempre soube que teria de fazer, mas tive porventura a esperança, tive seguramente a esperança, de não ter de fazê-Ia tão cedo.
I was terribly frightened, but perhaps that fieldtrip will help us define what I mean by the word "witness".
Eu estava terrivelmente assustado, mas talvez essa "viagem de campo" nos ajude a definir aquilo que pretendo dizer com a palavra "testemunha".
She looked at Bobby Kennedy, who, perhaps for the first time, looked at her.
Olhou para Bobby Kennedy, que, talvez pela primeira vez, olhou para ela.
All this emphasis upon black man and white, does emphasize something which is here, but it emphasizes, or perhaps exaggerates it, and therefore makes us put people together in groups which they ought not to be in.
Toda esta ênfase no negro e no branco sublinha qualquer coisa que existe, mas sublinha-a, ou se calhar exagera-a, e, portanto, faz com que juntemos as pessoas em grupos em que elas não deviam estar.
Weller, perhaps.
- Weller, talvez.
Weller, perhaps?
- Weller, talvez.
Stuart, perhaps we do take you for granted, and that is not acceptable.
Stuart, talvez não considerámos-te como devíamos, e isso é inaceitável.
I could see a scenario where the Chinese government loans E Corp the money it needs at a low interest rate, perhaps even zero.
Posso ver um cenário no qual o Governo Chinês empresta à E Corp o dinheiro de que necessita a uma baixa taxa de juro, talvez até nenhuma.
Then perhaps we should fight with Rome against you and Carthage.
Então talvez devamos lutar com Roma, contra vós e Cartago.
Now in his early 60s, the man who is perhaps the greatest soldier the world has ever known deals his mortal enemy one final defeat.
Agora na casa dos 60 anos, o homem que é, talvez, o maior soldado que o mundo conheceu, inflige ao seu inimigo mortal uma derradeira derrota.
It's perhaps the most ancient form of warfare, revived and rebooted to play to the strengths of the outnumbered and under-equipped tribes fighting for their freedom.
É talvez a mais antiga táctica de guerra, renovada e reinventada para aproveitar os pontos fortes das tribos em inferioridade numérica e de equipamento em luta pela sua liberdade.
Perhaps you should.
Talvez devesses.
If we kowtowed and apologized, Perhaps...
Se mostrar arrependimento e pedir desculpa, talvez...
If they do certain things, believe certain things, perhaps suffer hallucinations, false beliefs.
Se a pessoa faz ou acredita em certas coisas, tem alucinações, falsas crenças.
- Perhaps just another moment or two.
- Mais um ou dois minutos.
Perhaps you'd be willing to give us permission - to examine your phone records, then?
Dá-nos permissão para examinar o seu registo de chamadas?
It recommends placing all our intelligence agencies, border services, port police, airport security, and perhaps even prisons, all under one command.
Recomenda colocar todas as nossas agências de Inteligência, serviços fronteiriços, Polícia Portuária, segurança dos aeroportos e, talvez, até as prisões, todos sob um único comando.
Perhaps because the real monsters are too close.
Talvez porque os verdadeiros monstros estejam perto demais.
Perhaps they need us to validate their own existence. Or perhaps their own monstrosity?
Talvez precisem de nós para validar a sua própria existência, ou talvez a sua própria monstruosidade.
Uh, with the exception perhaps of Antarctica...
Uh, com a exceçăo talvez da Antártida...
Oh, well what if I go first, and then perhaps Jianyu could stand near me and share some intimate aspects of his life?
- E se eu for primeiro, e o Jianyu ficar perto de mim para partilhar aspectos íntimos da sua vida?
" Oh, perhaps we need to downsize our prison system.
" Talvez tenhamos de limitar o nosso sistema prisional.
Perhaps when the world makes sense again, I'll come back and get what's owed to me.
Talvez quando o mundo fizer sentido outra vez, eu volte e receba aquilo a que tenho direito.
But perhaps he's lost a step or two.
Mas, talvez, sinta que já não tem a mesma habilidade.
Or perhaps a matter-energy phase shift.
Ou talvez seja uma mudança do estado da matéria.
Perhaps then we won't have to hide you away.
Talvez depois não tenhamos que te esconder.
Perhaps I could read the book.
Talvez eu possa ler o livro.
Perhaps using that serum to get in touch with your deepest desires is exactly what you need.
Talvez usar esse soro para te ligares com os teus desejos mais profundos seja mesmo o que precisas.
Perhaps that's the problem.
Talvez seja esse o problema.
Perhaps I was simply... made that way.
Talvez apenas me tenham criado assim.
Perhaps in death he'll find greater peace than he had in his short life. "
Talvez na morte ele encontre maior paz que teve na sua curta vida. "
Perhaps it's about that problem you're not having.
Talvez se trate daquele problema que não existe.
Right, perhaps.
Talvez.