Perhaps not перевод на португальский
1,974 параллельный перевод
Perhaps not.
Talvez não.
Ah... or, perhaps not, after all you led me to the amulet, the gospel... and ultimately to the treasure.
Ou talvez não, levaste-me ao amuleto, ao evangelho e finalmente ao tesouro.
Perhaps not so much that.
Talvez não.
So we should perhaps not know much.
Então, se calhar não deveríamos saber tanto.
People being forced to wear lingerie. Perhaps a coincidence, perhaps not.
Talvez seja uma coincidência, ou talvez não.
Perhaps not the love with which you are familiar ; but this is a love that will open your minds, touch your hearts, alter your worlds.
Talvez não um amor a que estejam habituadas, mas trata-se de um amor que vos deixará sem preconceitos, tocará nos vossos corações, alterará o vosso universo.
Perhaps not to you, but it's relevant to me.
Talvez não seja para si, mas para mim é.
Perhaps not in the traditional sense, oatmeal cookies and school plays. But I did what I could.
Talvez não como é habitual nas avós, mas fiz o que pude.
Perhaps unconsciously, perhaps not, but we do.
Talvez de forma inconsciente, talvez não, mas essa é a verdade.
Well, I came here to discuss with you a highly sensitive matter, but I realize perhaps now's not the best time.
Vim aqui discutir consigo um assunto altamente delicado, mas percebo que talvez não seja a melhor altura.
But, uh, perhaps you're not too cool to give your uncle a hug?
Mas, talvez tu não sejas tão fixe, para dar um abraço ao teu tio?
- Do not know what it is, perhaps I digress, but I want you see.
- Não sei o que é, acho que estou divagando, mas quero que veja isso.
Perhaps it is not an angel.
Talvez não seja um anjo.
Perhaps Fabius'policy does not long from Rome.
Talvez as ideias de Fabius... não sejam as ideias de Roma por muito mais tempo.
I believe that you should not make it but perhaps alone I am antiquated He / she forgets the wedding, your and I go to Las Vegas with luck hayaremos a couple of women
Creio que não deverias fazê-lo mas talvez eu seja antiquado esquece o casamento, vamos os dois a Las Vegas com sorte arranjaremos um par de mulheres
Not I am well, I have big problems, I believe that perhaps I shitted it What does it happen?
Que se passa?
For that could not be perhaps cows?
Porque não podiam ser talvez vacas?
Perhaps, if it's not too late.
- Talvez. Se não for muito tarde.
In time, perhaps, we can challenge Odoacer. Not now.
A seu tempo talvez possamos desafiá-lo mas para já, não.
Perhaps once but not now.
Não. Talvez uma vez.
Perhaps you are not capable of being hypnotized.
Talvez não possa ser hipnotizado.
Well, a friend is murdered and I'm told not to comment because perhaps... Perhaps I am a suspect.
Um amigo é assassinado e é-me dito para não comentar, porque talvez... talvez... eu seja suspeito.
If it's not flooded we could perhaps get to ground level that way.
Se não estiver inundada podemos chegar ao nível do chão por ali.
Perhaps I'm not made like other women.
Talvez eu não seja igual às outras mulheres.
Perhaps I'm not the only one with whom she's evasive.
Talvez eu não seja a única com quem ela seja evasiva.
Perhaps she's not the only poor widow in Bath with little to live on and no surname of dignity.
Não é a única viúva em Bath sem recursos e sem um bom nome.
And that comes from ignorance, because feel afraid or feel threatened, or perhaps just do not understand where are the others.
E isso vem da ignorância, porque sentem medo ou se sentem ameaçados, ou talvez, apenas não entendam de onde são as outras pessoas.
Perhaps we should tell her the perfect man not really exist.
Talvez precisemos dizer-lhe a ela... que o homem perfeito realmente não existe.
Perhaps... but your car will not be found.
Talvez... Mas não vão encontrar o vosso carro.
Perhaps either the season, temperature does not make it to grow.
31 de Outubro de 1587 - Véspera do Halloween Talvez tenhamos perdido a época. Desde que a temperatura começou a descer no mês passado, nada parece secar.
Perhaps it does not last very.
Por muito poucos que sejam.
And if you have no intention of reforming your ways, which I suspect that you do not, perhaps it is best that you have nothing more to do with your daughter.
Se você não tem nenhuma intenção de mudar seus modos, como eu suspeito, talvez seja melhor que você não tenha mais nada com a sua filha.
Not noble, perhaps, but sensible.
Nobre talvez não, mas sensata.
Everyone's got to have a talent, right? Well, um, maybe not a talent. Perhaps therapy.
Talvez não um talento, mas terapia.
Perhaps the fault is not ours.
Talvez a culpa não seja nossa.
Second of all, she's not leaving and third and perhaps most important, pud?
Segundo, ela não está a ir-se embora. E terceiro e o mais importante : "caraças"?
After surgery on the 78-year-old polygamist came a statement from the hospital suggesting, perhaps, "not so fast."
foi emitida uma declaração pelo hospital sugerindo que talvez... a recuperação não seja tão rápida.
Perhaps Cylon love is not the same as human love.
Talvez o amor Cylon seja diferente do amor humano.
- Yes. This case is about a man searching for an alternative to fossil fuels - not to put your children and grandchildren at risk, but perhaps to save them.
Sim, o processo é a busca de um homem de alternativa ao petróleo.
Perhaps it's not my judgment that's being clouded.
Talvez não é meu julgamento que esteja obstruído.
Try not to be offended, Tommy, when I suggest that perhaps you're not the leader of the crew.
Não te ofendas quando disser que talvez não sejas o líder.
I mean, perhaps he is a little behind on his reading but I mean, hey, he's not even six yet. Okay?
Talvez esteja um pouco atrasado na leitura, mas ainda não tem 6 anos.
Perhaps we'd be better off not looking at all. Not delving, not yearning.
Talvez estivéssemos melhor se não procurássemos, não sondássemos, não ansiássemos...
Perhaps this was not Christmas so bad as we thought.
Talvez isto não seja um Natal assim tão mau, afinal.
I — perhaps it's a little funny, but it's not a joke.
- Piada? Para quem?
It's perhaps the highest form of public service, not because it's easy, but because it's oftentimes difficult.
É talvez a forma mais elevada de serviço público. Não por ser fácil mas porque é muitas vezes difícil.
Your Honor, perhaps you are not the right jurist... to be objective on this one.
Meritíssima, talvez não seja o magistrado mais objectivo neste caso.
Not just when they serve the bottom line... but perhaps especially when it doesn't.
A imprensa livre sempre foi vital para a democracia, não só quando aumenta os lucros, mas talvez especialmente quando isso não acontece.
Well, perhaps it's not the king's fault.
Talvez, não seja culpa do Rei.
We came to the conclusion Your Majesty's advisers might not, perhaps, be approaching the matter in the most convenient way to solve it.
Nós... chegamos a conclusão que os avisos de Vossa Majestade podem não estar, talvez, se aproximando da questão de uma forma que possa resolvê-la.
Not so much as before, perhaps.
Não tanto quanto antes, talvez.
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
not yet 7691
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
not yet 7691
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not tonight 725
not my type 47
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
not anymore 2246
nothing more 611
not tonight 725
not my type 47
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509