Pledge перевод на португальский
1,569 параллельный перевод
# So let us make a pledge to meet in September
Então vamos-nos prometer um encontro em Setembro
Before God, I accept the promise of your daughter. I pledge to wed her on the agreed date.
Perante Deus, aceito o compromisso com a tua filha e casar-me-ei na data acordada.
That was not a pledge that was kept.
Este não foi um compromisso cumprido.
One after the other, we have seen all of these cities pledge to take on global warming.
Uma após outra, temos visto o compromisso de todas estas cidades de enfrentar o aquecimento global.
To them, I also pledge the full resources of this great nation to find and to punish those responsible.
Comprometo-me perante eles a empenhar todos os recursos desta grande nação para descobrir e punir os responsáveis.
We will both pledge that regardless of who is elected, the decision will be made only after careful deliberation involving all elements of the public, and after consultation with the military and the Quorum of Twelve.
Ambos prometeremos que, seja quem for eleito, a decisão será tomada apenas após uma cuidadosa deliberação envolvendo todos os elementos do público e após consulta aos militares e ao Conselho dos Doze.
And as I take command of Pegasus I pledge to uphold those values that made her such an effective and heroic leader.
E agora que assumo o comando da Pegasus, juro manter os valores que fizeram dela uma líder tão eficaz e tão heróica.
Now I just think the whole pledge thing is weird.
Agora, acho que o juramento é meio esquisito.
So were you still regular LDS when you took the pledge?
Ainda frequentavas a SUD, quando fizeste o juramento?
Except we don't tie you to the bed, and spank you with some pledge paddle.
Só que não te prendemos à cama e espancamos-te com uma raqueta de madeira.
I don't remember you having to be that cool to pledge ATO.
Tu? E não me lembro de ser preciso ser fixe para aderir á "A.T.O.".
If you were my pledge, - I'd have made you my bitch.
Scavo, se fosses o meu praxado, faria de ti o meu escravo.
Hey everybody, Pledge Randy's in for Lolla-Fallujah.
Malta, o candidato Randy vai entrar na festa.
Why won't you and Congressman Santos pledge not to raise taxes?
Por que razão o senhor e Mr. Santos não querem aumentar os impostos?
- You reek of Lemon Pledge.
- Tresandas a Pronto.
That's why you smelt like Lemon Pledge.
Por isso é que cheiravas a Pronto.
Grant that this Sacrament may be unto us a comfort in affliction and a pledge of our inheritance in that kingdom where there is no death, neither sorrow nor crying.
Concede-nos este Sacramento e que sirva de conforto e de promessa de herança do Teu Reino onde não há morte, nem dor, nem sofrimento.
But we pledge our love, honour and respect in a way that's just as deeply binding.
Mas juramos o nosso amor, nossa honra e respeito de um modo que apenas um ser profundo...
Everybody loved Stacy - parents and students. 4.0 GPA, varsity tennis team, homecoming queen. She even took a public virginity pledge with some of her classmates.
Todos gostavam da Stacy, pais e estudantes, tinha notas excelentes, jogava ténis, foi a rainha do baile, até fez um juramento de virgindade, com alguns dos colegas.
It was that stupid virginity pledge that she had taken at the high school.
Por causa daquele estúpido daquele juramento de virgindade que ela fez no liceu.
I pledge allegiance to the hag of the United States of fart.
Juro lealdade à bruxa dos Estados Unidos do peido.
I pledge allegiance to the flag... of the United States of America... and to the republic for which it stands... one nation, under God, indivisible... with liberty and justice for all.
Juro fidelidade à bandeira dos Estados Unidos da América e à república que representa, uma nação protegida por Deus, una, com liberdade e justiça para todos.
I, Sharon Agathon... do now pledge my faith and my loyalty... do now pledge my faith and my loyalty... to the protection of the 12 Colonies of Kobol. to the protection of the 12 Colonies of Kobol. and will carry out the lawful orders of my superiors... and will carry out the lawful orders of my superiors...
Eu, Sharon Agathon... prometo, com fé e lealdade... prometo, com fé e lealdade... proteger as 12 Colónias de Kobol... proteger as 12 Colónias de Kobol... e executar todas as ordens dos meus superiores... e executar todas as ordens dos meus superiores... como um oficial... como um oficial... da Frota Colonial.
Global outrage was immediate today as the newly-elected French president made good on his campaign pledge to nationalize all of the new flu vaccine currently being manufactured until every French citizen is vaccinated.
A indignação global foi imediata, quando o recém-eleito presidente Francês tornou real a sua promessa eleitoral de nacionalizar todas as novas vacinas actualmente a serem produzidas, até que cada cidadão Francês seja vacinado.
- "... do pledge my faith and my loyalty... "-... do pledge my faith and my loyalty... "... to the protection of the Twelve Colonies... "
Empenho a minha fé e lealdade na protecção das 12 colónias de Kobol.
I refused to sign that pledge.
Recusei-me a assinar essa regra.
Where do you keep your Pledge?
- Onde guardam os detergentes?
As doctors we pledge to live by this oath.
Como médicos, comprometemo-nos a honrar o juramento.
Yeah, your pledge finally sailed in from Queen lndustries.
E bateram, o empréstimo das Industrias Queen chegou finalmente.
It means I made a pledge not to have sex.
Quer dizer que fiz um juramento de não fazer sexo.
Of course, there are ways we could keep our pledge and still do other things.
Claro, há outras maneiras para manter-mos a nossa promessa... e ainda fazer outras coisas.
Can't you break your stupid pledge for one night?
Não podes quebrar o teu juramento estúpido por uma noite?
I made a pledge.
Fiz uma promessa.
And a pledge does not a broken hymen mend.
E uma promessa não remenda um hímen rasgado.
I mean, is there somewhere in the Hippocratic Oath where it says, "I pledge to risk my life for those who don't care about mine"?
Quer dizer, existe algum guia de hipócrisismo onde diga, "Eu arrisco a minha vida por aqueles que não querem saber da minha"?
And I got that skinflint Sweetman to pledge 30,000... to the PD's Youth Outreach Program.
E consegui um patrocínio de 30 mil.
Having a high-profile pledge like her puts more alumni money
Ter um alto perfil como o dela conseguimos ter mais dinheiro
I think I'm gonna need a putter and a screwdriver for this shot, pledge.
Acho que vou precisar de um taco de golfe e uma chave de fendas para esta tacada, candidato.
Pledge paddle.
Placa da fraternidade.
Would you excuse us, pledge?
Dás-nos licença, candidato?
Calling'em "pledge"?
Chamá-lo de "candidato"?
Let's go, pledge.
Vamos, candidato.
Bribing girls to pledge during rush?
Subornar raparigas para se candidatarem durante o teste?
Bribes to get a pledge to join a house? Hazing that involved naked pictures of faculty members?
Subornos para conseguir candidatas para a casa, boatos que envolviam fotos nuas de membros da faculdade.
As your pledge educator, I feel we've all grown very close.
Como vossa mentora, eu acho que nos aproximámos bastante.
Well, she was my pledge.
Bem, ela era a minha candidata.
- Get in, pledge!
- Entra, candidato!
There is only one group of Greeks that matter, am I right, pledge?
Há somente um grupo dos gregos que importa, - estou certo, candidato?
Pledge week!
É a Semana do candidato
- Pledge, you have five minutes to get your ass to the house or suffer the consequences.
- Candidato, Tu tens 5 minutos para meteres o teu na casa ou sofrerás as consequências.
We're kidnapping you for pledge orientation and midnight snacks back at the house.
Estamos a raptar-te para a orientação da candidata e uns biscoitos de meia-noite na casa.