Poet перевод на португальский
1,680 параллельный перевод
The sky is a poet's page
O céu é uma página de poeta
Will become a poet?
Se torna num poeta?
You wanted to be a poet.
Querias ser um poeta.
His many followers regard him as a great poet... orator, inventor, and expert in martial arts.
Os seus muitos seguidores consideram-no como um grande poeta... orador, inventor, e perito em artes marciais.
I'm a pianist, not a poet.
Mas eu sou pianista, não sou poeta.
I'm no poet!
É, não sou poeta, pô!
- You have the soul of a poet.
- Tens alma de poeta.
Much less a... highly articulate poet-filmmaker, all right?
Muito menos um... cineasta bem articulado de filmes poéticos, certo?
Be a poet.
Poetas.
Do you understand the courage it takes to become a poet?
Sabem a coragem que é preciso ter para se ser poeta?
You know, in the words of the poet Aeschylus,
Nas palavras do poeta Ésquilo :
Slam poet from Oakland. She rocks.
É uma poetisa fantástica de Oakland.
They need a leader. I mean, right now all they got is this fool, Poet.
Necessitam um líder. Agora só têm a este tolo, Poeta.
Poet told them about the videotapes that Adebisi made.
Poeta lhes disse dos vídeos que fazia Adebisi.
Hill, Poet, what are you doing here?
Hill, Poeta, o que fazem aqui?
She's a poet like you, Akemi.
É poetisa, como tu, Akemi.
A poet once wrote, "Meet the new boss, same as the old boss."
Um poeta escreveu, "Apresento-te o novo patrão, igual ao antigo."
I mean, the guy was the original party poet.
Ele devia ser um poeta drogado autêntico.
Jonary was a gypsy, and he has a soul in poet.
Ele era cigano e tinha a alma de um poeta.
Now, ladies and gentlemen, you've just heard a snippet... from one of only two copies of this poem... by Mr. Randolph Henry Ash, poet laureate to Queen Victoria herself.
Senhoras e senhores, acabam de ouvir um fragmento... de uma, das duas únicas cópias, existentes deste poema... do Sr. Randolph Henry Ash... poeta laureado pessoalmente pela Rainha Victoria.
She's a poet, writing around about 1859.
- Uma poetisa que escreveu em 1859.
You're a closet poet.
É um poeta fechado.
Well... poet, do you want a secret about his family home before you go?
Bem, poeta... Quer ver a casa paterna da Christabel antes de partir?
We had ourselves a poet in this house once.
Uma vez tivemos uma poetisa nesta casa.
Even if that man were a great poet.
Mesmo que esse homem seja um grande poeta.
Tell her that you saw a poet... who was coming to meet her... but met you instead.
Diz-lhe que viste um poeta... que veio vê-la... mas encontrou-te a ti em vez dela.
Arthur Rimbaud, a French poet.
Em Arthur Rimbaud, um poeta francês.
I'm a poet, not a professor.
Sou poeta, não professor.
Yeats is the greatest poet since Dante.
- Yeats e o maior poeta desde Dante.
D'you know, I think that Shaun Ryder is on par with WB Yeats... as a... as a poet.
Sabes, acho que Shaun Ryder está... ao mesmo nível que W.B. Yeats, enquanto poeta.
... Shaun is the greatest poet since Yeats.
Shaun é o maior poeta, desde Yeats. É incrível.
For a poet, it's the best you can do. Oh, very good.
Um poeta não pode desejar melhor.
The poet will die.
Morre o poeta.
Every Christmas, some asshole gives me this copy of Young Poet with this patronizing note on the flap about how it's supposed to change my life.
Todos os natais algum imbecil oferece-me o "Jovem Poeta"... - Talvez o devas lê-lo antes de julgá-lo.
In every beginning lives a magic that protects us and helps us to live. The poet Hermann Hesse said in his famous poem "Steps."
"Em cada começo existe uma magia que nos protege e nos ajuda a viver", escreveu o poeta Hermann Hesse no seu famoso poema "Steps".
- But I'm not a poet.
- Não sou poeta.
"And those who come together in the night, in a rocking delight, do an earnest work, and gather sweetnesses, gather depth and strength for the song of some coming poet who will arise to speak of ecstasies beyond telling."
"E aqueles que se juntam na noite num prazer embalador..." "fazem um trabalho sério e reúnem doçura, profundidade..." "e força para a canção de algum poeta vindouro..."
I am the coming poet who will arise. "
Sou o poeta que vai chegar. "
I am the railway station poet.
Eu sou o poeta da estação de comboios.
The railway station poet?
O poeta da estação de comboios?
The railway station poet sent me to see a certain Mr. Puiutz, alias Pepe, a man he described as "ferociously clever".
O poeta da estação de comboios disse-me para ir falar com um tal de Sr. Puiutz, conhecido como Pepe, um homem que ele descreveu como "ferozmente esperto".
Is that your great poet?
É este o vosso grande poeta?
She's some weirdo suicidal poet girl.
Ela é aquela poeta esquisita suicida.
Here's a copy of Rilke's Letters to a Young Poet... which I already have, but in hardback.
Isto é uma cópia de Letters to a Young Poet do Rilke, que já tenho, mas é de capa dura.
Those who had sat at his feet years earlier, when he'd seemed to be the first true poet of the people, were horrified.
Aqueles que se sentaram a seus pés, anos antes, quando parecia ser o primeiro e verdadeiro poeta do povo, horrorizaram-se.
You'd never confuse William Cobbett with a poet.
Ninguém confundiria William Cobbett com um poeta.
You said Tonday was a simple, quiet man, like a poet.
Disseste que a Tonday era um homem simples e sossegado, como um poeta.
It's like bloody "dead poet's society" when they all stand on the tables...
Ás vezes, as palestras parecem "O Clube dos Poetas Mortos", na cena em que sobem todos para cima das mesas.
- What were you doing with Poet?
- O que fazia com Poeta?
- Poet?
- Poeta?
.. who valued my favorite poet so much.
Aí, pensei que podia xerocar o livro e depois dar pra ele.