Porcelain перевод на португальский
271 параллельный перевод
Porcelain or black stone.
Porcelana ou pedra negra.
The porcelain is kneaded, put into previously greased trays, and put in the oven...
Amassa-se a porcelana, mete-se tudo em formas, previamente untadas, e introduz-se no forno...
So that he could steal a china doll, a porcelain puppet, who is no more use to herself than she is to any other man.
Para que pudesse roubar uma boneca chinesa, uma boneca de porcelana que não serve nem para ela quanto mais para um homem.
In the 2000 centuries since that unexplained catastrophe even their cloud-piercing towers of... Of glass and porcelain and adamantine steel have crumbled back into the soil of Altair-4, and nothing absolutely nothing, remains above ground.
Nos dois mil séculos, desde a catástrofe inexplicada, até as suas torres de vidro, porcelana e aço adamantino, que furavam as nuvens, ruíram de volta para o solo de Altair-4, e nada, absolutamente nada, permanece acima do solo.
A piece of porcelain.
Um pedaço de porcelana.
FIRST, PORCELAIN CAT WAS MISSING FROM USUAL SPOT ON MANTELPIECE. SECOND, GARDENER
Primeiro, o gato de porcelana não estava no lugar de sempre, por cima da lareira... segundo, o jardineiro tinha cortado as magnólias.
THE PORCELAIN CAT.
O gato de porcelana.
WHAT PORCELAIN CAT?
Que gato de porcelana?
- You're interested in porcelain.
- Interessa-se por porcelana.
You're delicate like porcelain and lively like a waltz.
Você é delicada como a porcelana e viva como uma valsa.
Now a beautiful wardrobe with crockery that is probably all porcelain.
E agora um armário de louças bonito é provavelmente toda em porcelana.
Suddenly going to be a kitty of porcelain and becomes a tigre furious.
De repente passas de ser um gatinho de porcelana e converteste num tigre furioso.
Lastly, I have prepared a model which summarises the findings of the dentist's report, the x-rays and the Russian findings, and I believe that this represents the true state of affairs of Hitler's teeth, made up here in gold and porcelain.
Por fim, preparei um modelo que sumariza as conclusões do relatório do dentista, os raios-X e as conclusões russas e acho que isto representa o verdadeiro estado dos dentes de Hitler em ouro e porcelana.
Treasure from Egypt, porcelain from Peking, golden masks from Persia.
Tesouros do Egipto, porcelanas de Pequim, - máscaras de ouro da Pérsia...
- I won't touch you anymore, porcelain guy!
- Não te toco mais, porcelana!
- That's easy, it's just a cup, you can make it wooden if you have no porcelain.
Se não houver cerâmica... pode faze-la de madeira.
The porcelain was wet.
A porcelana tinha água.
There was a woman like fine porcelain, with deep blue eyes almost like a bird's.
Havia uma mulher... como uma fina porcelana, de olhos azuis. Como os de um pássaro.
It gets in the porcelain, and then on my fingers.
Fica na louça e depois nos meus dedos.
And i'll tell them about the untimely demise Of kate's porcelain ballerina.
E eu conto-lhes o que realmente aconteceu á bailarina de porcelana da Kate.
You broke mom's porcelain ballerina?
Partiste a bailarina de porcelana da mãe?
My porcelain ballerina?
A minha bailarina de porcelana?
My wedding present porcelain ballerina?
A minha prenda de casamento, a bailarina de porcelana?
If you'll excuse me, i have to drive the porcelain bus.
Agora se me dão licença, tenho de ir até à sanita.
When melmacians try to drown our sorrows, We gravitate towards cheap, imitation porcelain.
Quando os melmaquianos querem afogar as mágoas, enfiam-se em imitações baratas de porcelana.
I'll have you know, this is expensive... Imitation porcelain.
Devo avisar-te que essa imitação de porcelana é cara.
This is a porcelain rocking horse and a music box.
Isto é um cavalo de porcelana e uma caixa de musica.
This is handcrafted porcelain.
É porcelana feita à mão.
That service of tea in porcelain of Sévres it was quite big.
Aquele serviço de chá em porcelana de Sévres era bastante grande.
If someone intends to acquire a table or chair of time, or a piece from porcelain, it writes for my aunt and she it acquires it.
Se alguém pretende adquirir uma mesa ou cadeira de época, ou uma peça de porcelana, escreve para a minha tia e ela adquire-a.
We're stuck on this miserable planetoid, and all you can think about is your porcelain collection.
Estamos encalhados neste planetazinho miserável, e a única coisa em que consegues pensar é na tua colecção de porcelana.
That's a porcelain gun made in Germany.
Sabe o que é? É uma arma de porcelana alemã.
- Eustace, forgets that. - A redemption demanded me for the figures and it wants to do to me the same thing for the service from porcelain.
- Eustace, esqueça isso. - Exigiu-me um resgate pelas figuras e quer fazer-me o mesmo pelo serviço de porcelana.
The Beltaine was not stopping speaking in a service from porcelain what he wanted for the collection.
O Beltaine não parava de falar num serviço de porcelana que queria para a colecção.
- He did not know it well at porcelain.
- Não o sabia entendido em porcelana.
He will see that one negotiates of porcelain rare Lowestoft.
Verá que se trata de porcelana Lowestoft rara.
It came forging a trace when you are incriminating. Beltaine, for his obsession for porcelain Lowestoft.
Chegou a forjar uma pista incriminando o Sr. Beltaine, pela sua obsessão por porcelana Lowestoft.
You must teach me about porcelain, Adelbert. I shall.
Deve ensinar-me o que sabe sobre porcelana, Adelbert.
A few ornaments from porcelain broken, a photo, a new couple of stockings...
Uns bibelôs de porcelana partidos, uma foto, um par de meias novo...
Come on now, get up from off your knees, praying to that porcelain god.
Fique de pé, pare de rezar a Deus, o Deus branco...
Like fine porcelain.
Como porcelana fina.
Stiller than a porcelain cat.
Mais quieto do que um gato de porcelana.
Paolo, the latest collection is a foray into the subtleties of porcelain.
A última colecção é uma incursão ao subtil mundo da porcelana.
I'm talking about the Bulgari porcelain pieces.
Referia-me às peças em porcelana da Bulgari. Eu sei...
Find a porcelain receptacle in the men's room, and give him one last whirlwind ride.
Não há mais nada. Tentaram radioterapia, cirurgia, quimioterapia, tudo.
560,000 people a day call my office on the porcelain telephone.
560.000 pessoas por dia ligam para o meu escritório no telefone de porcelana.
For some that can mean an airtight, porcelain-lined enclosure... something like a refrigerator.
Para alguns, é um recipiente isolado... algo como um frigorífico.
It's ventilated and porcelain-lined... and he was perfectly safe... as long as no one set foot inside.
É ventilada e banhada em porcelana... e é perfeitamente seguro... desde que ninguém entre.
She's like one of those porcelain figurines that Mom collects.
- Elas não retribuem os beijos. - Ela é como os bonequinhos de porcelana que a mãe colecciona.
Porcelain ballerina?
!
What, I don't... I thought we decided on the porcelain figures in the catalog.
Tínhamos decidido colocar as figuras de porcelana do catálogo.