Preservation перевод на португальский
570 параллельный перевод
This is contrasted with his present mood, which is so low that even the instinct for self-preservation is lacking.
É o oposto da fase em que se encontra agora. A depressão é tal que chega a anular o instinto de autodefesa.
The law of self-preservation applies to business too.
A lei da sobrevivência também se aplica aos negócios.
Most important to him, of course... would be the preservation of your name and fame.
Mais importante seria a preservação de seu nome e prestígio.
I do not share your passion for self-preservation.
Não tenho o mesmo instinto de auto-preservação.
- And I'm gambling I'll live to see it. - You're fooling yourself, Calem. Duty is one thing and self-preservation is another.
Você está enganado, Calem... dever é uma coisa e auto-conservação é outra.
Would you have imagined, my good Lord Mayor... were't not, by great preservation... we live to tell it you... the subtle traitor this day had plotted in the council house... to murder me and my good lord of Gloucester?
Senhor Camareiro-Mor, graças à proteção de Deus... vivemos para contá-lo. Este sutil traidor tinha planejado, hoje, durante o conselho, me matar e a meu bom senhor de Gloucester?
Equine preservation. Kidding aside, I love horses.
Protecção da raça equina em França.
The art of self-preservation.
A arte de autopreservação.
However, you'll be glad to hear that the money was in an excellent state of preservation.
No entanto, vocês vão ficar contentes por ouvir isto : o dinheiro estava em excelente estado de conservação.
And the Society for the Prevention of Distorting the Truth in Fairy Tales, and the Committee for the Preservation of Sanity to Married Men.
A Liga de Defesa da Verdade nos Contos de Fadas, e a Comissão para a Saúde Mental dos Homens Casados.
That indicates a strong instinct for self-preservation.
Isso demonstra um forte instinto de sobrevivência.
My strong instinct for self-preservation.
O meu forte instinto de sobrevivência.
You're a Quaker and you're dedicated to self-sacrifice while I'm dedicated to self-preservation.
É uma voluntária e dedica-se ao sacrifício... enquanto eu me dedico à auto preservação.
And myrrh for preservation until time everlasting.
E mirra... para a preservação até o final dos tempos.
We destroyed your buoy as an act of self-preservation.
Destruímos a vossa bóia num acto de auto-preservação.
We have been working on two of the most important things for the preservation of human life- -
Trabalhamos em duas das coisas mais importantes....... para a preservação da vida humana...
As Secretary for the Preservation of Irish Ducks, it's more than me job is worth.
- O que temos a ver com isso, então? Bem, agora, assim que terminar as minhas entregas, vamos ver o John Dolittle.
I distorted a fact in the interest of self-preservation, for my holy cause.
Distorci um facto por autopreservação, pela minha causa sagrada.
- For seIf-preservation.
- Para auto-defesa.
However, I would assume that her instinct for self-preservation would take over to prevent it. Could the strain really have killed her? Well, yes.
O esforço poderia tê-la matado?
Uncertain, captain. Dr. McCoy's analysis of her reaction assumes that her instinct for self-preservation would prevent it.
A análise do doutor à reacção dela presume que o instinto de sobrevivência dela o evitaria.
We must wait to see whether her instinct for self-sacrifice has become stronger than her instinct for self-preservation.
Temos de ver se o instinto de auto-sacrifício dela se tornou mais forte do que o instinto de autopreservação.
This is the self-preservation society
! This is the self-preservation society
Self-preservation society
! Self-preservation society
The self-preservation society
! The self-preservation society
Look alive and get into gear
The self-preservation society Quietos, Quietos. ! Look alive and get into gear
Sam Dalmas, great hope of American literature, now writing manuals on the preservation of rare birds.
Sam Dalmas, grande esperança da literatura americana. que agora escreve manuais de preservação de aves raras.
- Well, what are they doing? - It's being restored by the Society for the Preservation of Scottish Monuments.
Restauro pela Sociedade para a Preservação dos Monumentos Escoceses.
I think I have a pretty good notion of what they're up to, the Society for the Preservation of Scottish Monuments, better known as the Diogenes Club.
Acho que tenho uma noção dos projetos deles, da Sociedade para a Preservação dos Monumentos Escoceses. Mais conhecidos por Clube de Diógenes.
The Wildlife Preservation Society is raising hell too.
A Sociedade Protectora da Vida Selvagem também está a protestar.
Wildlife Preservation Society.
Sociedade Protectora da Vida Selvagem...
Yet the preservation of simple human truths requires mystery.
Entretanto, para se preservarem, as simples verdades humanas requerem mistérios.
The only thing that concerns me is the preservation of life!
A única coisa que me preocupa é a preservação da vida!
I don't expect people to be capable of truth... but at least you're capable of self-preservation. "
Não espero que as pessoas sejam capazes de alcançar a verdade, mas espero que pelo menos tenham capacidade de auto-conservação. "
Only the urban middle classworry about the preservation of the countryside, because they don't live in it.
Na realidade, apenas a classe média urbana se preocupa com o campo, porque não têm de viver lá.
My friend works for the Historical Preservation Society.
Uma amiga minha trabalha para a Sociedade de Preservação Histórica.
He's on our Board of Directors at the Historical Preservation Society.
Pertence ao conselho de administração da Sociedade de Preservação Histórica.
It ensures permanent preservation so your loved ones will be able to see clearly and vividly the object of their grief, forever.
Garante uma conservação permanente para que os v ossos entes queridos possam ver claramente o objecto da sua dor, para sempre.
Instead, its primary function was self-preservation.
Em vez disso, a sua principal função era a autopreservação.
Yours is to protect human life, but KARR's was self-preservation.
A tua está feita para proteger a vida humana, mas a do KARR foi orientada para a autopreservação.
I assure you. Its primary function is the preservation of human life... your life.
A prioridade dele é respeitar a vida humana.
I'm concerned with the preservation of a way of life.
A minha preocupação é manter um estilo de vida.
I'm afraid not. I acted in good faith. Partly because of friendship towards you, and probably because one of the basic tenets of The Foundation is the preservation of human life.
Receio que não, pois eu agi de boa fé, em grande parte devido à nossa amizade, e muito provavelmente porque um dos princípios básicos da Fundação é a preservação da vida humana.
Your dominant program is the preservation of human life.
O teu programa dominante é preservar a vida humana.
Even as our emissaries negotiate for peace with the Federation, we will act for the preservation of our race.
Mesmo que nossos emissários negociem a paz com a Federação, Nós agiremos para a preservação de nossa espécie.
I do, however, abide by my dominant program... the preservation of human life.
Eu cumpro o meu programa dominante... de preservar a vida humana.
We at the Hill Valley Preservation Society think it should be preserved the way it is... as part of our history and heritage.
Nós, da Sociedade para a Preservação de Hill Valley, achamos que deve ficar como está, como parte da nossa história e património.
Тhe preservation of knowledge.
A conservação do conhecimento.
"Preservation," I say, not "search for." Because there is no progress in the history of knowledge... merely a continuous and sublime recapitulation.
Eu disse "conservação", não "procura", porque não há progresso na história do conhecimento, apenas uma recapitulação contínua e sublime.
Once again, my instincts for self-preservation have triumphed over my patriotism... and I am about to leg it to the Spanish border.
Mais uma vez, os meus instintos de auto-preservação triunfaram sobre o meu patriotismo... e eu estou prestes a dar o salto pela a fronteira espanhola.
The self-preservation society
!
present 447
presence 19
presentation 18
preserve 35
presents 92
present company excluded 33
present company excepted 25
preserved 33
present arms 83
presently 39
presence 19
presentation 18
preserve 35
presents 92
present company excluded 33
present company excepted 25
preserved 33
present arms 83
presently 39