Pressure's перевод на португальский
2,731 параллельный перевод
There's a lot of pressure, a lot of heat from 1 PP, you know?
Há muita pressão da polícia.
It's likely, intercranial pressure prevented blood and oxygen from getting to her brain.
É provável que a pressão intracraniana tenha impedido que o sangue e o oxigénio fossem para o cérebro.
Okay, pressure's coming up.
A pressão está a subir.
let's- - let's go. Blood pressure, pulse?
Pressão sanguínea, pulso?
If he's lucky it'll be before The pressure builds too much and his heart ruptures.
Se ele tiver sorte, será antes de a pressão aumentar muito e o coração se romper.
Patricia, if I don't insert a tube into his head to relieve the pressure, he's gonna die...
Patricia, se não inserir um tubo na cabeça para aliviar a pressão, ele morrerá. Aqui e agora.
Now I'm going to go drop a deuce. Last words... it's a lot of pressure, kids.
Agora vou dar uma cagada. últimas palavras...
Pressure's stable.
A pressão está estável.
His belly's distended, his pressure's dropping, which means there's internal bleeding.
A barriga dele está alargada, a pressão está a cair, o que significa que há uma hemorragia interna.
Pressure's dropping again.
A pressão está a cair de novo.
He reacted very strongly against the pressure and stress of a soldier's working environment.
Reagia muito violentamente à pressão e ao stress do ambiente que o rodeava.
It's like a pressure point, like New Year's Eve.
É como um ponto de pressão, como no Ano Novo.
It's not enough to get pressure from your girlfriend, but now you can't even go online without guys like this shoving it in your face.
Não é suficiente ser pressionado pela namorada, mas não dá para ir à Net sem ter gajos a esfregarem-te isto na cara.
It's gonna put pressure on me to propose to Amanda in some big, crazy way, and I don't want to.
Vai pôr pressão em mim para pedir a Amanda em casamento com algo grande, maneira maluca, e eu não quero.
It's nothing, just a drop in blood pressure.
, tive uma baixa de tensão.
Martha Elkin's blood pressure was slightly elevated, but I let her rest and I retook it and it's fine, so it should be no problem.
A TA da Martha Elkin estava ligeiramente elevada, mas deixei-a descansar, voltei a medi-la e está bem.
- There's a low arterial pressure wave.
- Está realmente baixa, vamos ver o que é.
- Pressure wave's coming back.
- A TA está a subir.
How's his pressure?
Como está a TA?
- And you've got more pressure on the front or the back. that's.. - Depending on how much pressure you need.
A pressão sobre a parte dianteira ou traseira pode ser ajustada conforme necessário.
That's what I mean by a pressure point.
É a isto que chamo um ponto fraco.
That's my issue, Bill. You found my pressure point.
É esse o meu problema, Bill.
She's under pressure.
Está sob pressão.
- But it's no pressure if you- - TODD :
- Mas sem qualquer pressão, se tu... - Sim.
What if she was promoted too soon? And she's out there with all this pressure.
E se ela foi promovida demasiado cedo, e está lá fora sujeita a toda esta pressão?
- Her pressure's dropping.
- TA a descer.
- Pressure's bottoming out.
- A TA desceu.
Pressure's down, 55 systolic!
Sistólica nos 55.
- Pressure's dropping.
- TA a descer. - Raios!
His blood pressure's skyrocketed.
A sua pressão arterial disparou.
But the events of the day and your team's professionalism under intense and extreme personal pressure has not gone unnoticed.
Mas os acontecimentos de hoje e o profissionalismo da sua equipa sob intensa e extrema pressão pessoal, não passou despercebido.
It's hard enough for her without all the pressure from you.
Tem calma. Já é difícil o suficiente para ela, sem toda a tua pressão.
I, tanya sharma... i, zubin shroff... in my sound mind, and without any pressure from anyone accept that we were not a part of amrita jaishankar's kidnapping.
Karan Chaudhary e Amrita Jaishankar foram vítimas deste plano connosco. O culpado de todo o plano foi Dushant Sahu.
Now, what we have is an area of low pressure that's getting stronger and moving off the eastern seaboard.
Temos uma área de baixas pressões que está a crescer à medida que se afasta do litoral.
Dr. Montgomery, her pressure's dropping.
Está quase.
Benji, there's no pressure, mate...
Benji, sem qualquer tipo de pressão...
Pressure and elevation's not working.
Pressão e elevação não estão a funcionar.
Your blood pressure's skyrocketing, okay?
A sua pressão arterial está a subir demasiado, está bem?
There's a huge pressure buildup.
Há uma acumulação enorme de pressão.
She's under a lot of pressure right now.
Neste momento ela está sobre uma grande pressão.
Get in there. Blood pressure's dropping fast, doctor.
Pressão arterial a cair rapidamente, Dr.
Mm-hmm. He's under more pressure than usual with this one.
Está sob mais pressão do que normalmente.
Blood pressure's still dropping.
A pressão sanguínea continua a cair.
Blood pressure's rising.
A pressão está a aumentar.
What's his blood pressure? 98 over 55.
- Qual é a pressão?
That's a lot of pressure to put on a little girl.
É muita pressão para colocar numa menina.
That's when I realize... I'd be useless under surgical pressure.
Foi quando percebi que era inútil sob pressão cirúrgica.
Yeah, but Campbell is the mayor's big deal, so there's a lot of pressure from downtown to wrap this one up real quick.
Sim, mas ele era importante para o presidente, então, vamos sofrer pressão da central para fechar este caso muito depressa.
There's a lot of pressure on these girls to win.
Estas miúdas sofrem muita pressão para ganhar.
The pressure's on because I'm singing "the house that built me" by miranda lambert.
Porque eu vou cantar The House That Buit Me de Miranda Lambert.
"hillbilly bone." And there's gonna be some added pressure there,
E vai haver uma certa pressão lá, porque é a música dele
pressure's dropping 42
press 256
pressure 140
pressing 17
press the button 43
press one 53
press it 29
press two 27
press conference 24
pressed latinum 25
press 256
pressure 140
pressing 17
press the button 43
press one 53
press it 29
press two 27
press conference 24
pressed latinum 25