Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ P ] / Professionals

Professionals перевод на португальский

998 параллельный перевод
Against Hitler's wishes they wanted to take over the job of the army, to replace the reactionary professionals with their own fierce revolutionary volunteers.
Eram agora compostas por três milhões de homens e, contra os desejos de Hitler, queriam substituir o exército, substituir os profissionais reaccionários pelos seus voluntários revolucionários e destemidos.
Why, any amount of it to professionals.
Bem, a que for precisa, a professionais.
However, these young fellas were not professionals.
No entanto, estes rapazes não eram profissionais.
So, here they are, the dog-faced soldiers, the regulars, the 50-cents-a-day professionals, riding the outposts of a nation.
Ei-los, os soldados da Cavalaria, os profissionais que ganham 50 cêntimos por dia, cavalgando nos postos avançados da nação.
Young lady, this is strictly a job for professionals.
Isto é para profissionais.
- Remember, these kids aren't professionals.
Também acho, senhor. . Eles não são profissionais.
You really must be professionals.
Devem ser profissionais.
After all, we are fellow professionals.
Afinal, somos do mesmo ramo.
But it will help you sympathise with us professionals.
Mas isso ajuda-o a compreender os profissionais.
- They weren't professionals.
- Não eram profissionais.
Burdette has 30 or 40 men, all professionals.
E o Burdette tem 30 ou 40 tipos, todos profissionais..
Finally, against Jim's advice, Jules took up with professionals but found no satisfaction there.
Por fim e apesar dos avisos do Jim, tomou contacto com as profissionais sem encontrar satisfação.
Apparently, some fringe health professionals have used the biblical passage as justification for Urine Therapy.
Aparentemente, alguns profissionais de saúde usam esta passagem bíblica para justificar a Terapia de Urina.
"... and the work of a team of professionals. " End quote.
... uma equipa de profissionais.
And as managers are professionals, they have to set up as many fights as possible so their trainees can earn money and so they can earn something too. I don't think they work for free.
E como na parte profissional, os "managers" têm a obrigação de arranjar o máximo de combates para os pupilos ganharem dinheiro e o "manager" também, que não anda a trabalhar de graça, acho eu.
Those boys, Miss Marple. They robbed the place like professionals.
Aqueles rapazes, Miss Marple, fizeram um assalto de profissional.
You're the professionals.
Vocês são profissionais.
These men are all volunteers, professionals, and they've come to fight a war.
São todos voluntários, profissionais, e vieram para combater na guerra.
I couldn't ask you to actually act... in the picture because I only use professionals for the talking parts.
Eu não poderia realmente pedir para você atuar no filme porque eu somente uso profissionais para os papéis principais.
Professionals.
Profissionais. - Profissionais.
Women professionals do tend to overcompensate.
As profissionais mulheres têm tendência a esforçar-se mais.
Look, mister. Why can't you leave this intelligence work to us professionals?
Porque não deixa os serviços secretos para os profissionais?
I've often wondered if you professionals know what you're looking for when you go in and steal secret papers.
Sabem o que procuram quando roubam documentos secretos?
Women professionals do tend to overcompensate. Now let's talk about you.
As mulheres profissionais tendem a supercompensar.
Now, me and Dolan, we're professionals, that's why you and Ryan here are lucky.
Eu e o Dolan somos profissionais, é por isso que o Ryan está com sorte.
Professionals.
Profissionais.
- Professionals, for sure.
- Eram profissionais, de certeza.
I don't like the idea of those guards being professionals.
Eu não gosto de nada o fato de que os guardas sejam profissionais.
They ain't professionals.
Não são profissionais.
No, no, no You see, professionals, they always pick windows
Não, os profissionais escolhem sempre as janelas.
I don't gamble with no professionals.
Não jogo com amadores.
Oh, these are professionals?
- São profissionais?
I got you some professionals.
Arranjei-te alguns profissionais.
Their members are killers, thugs, professionals of violence.
Seus membros são marginais miseráveis profissionais da violência.
And explain to him as tactfully as possible, that he can't do without professionals, when everything, very soon,
E explicar-lhe com o maior tacto possível, que não o pode fazer sem profissionais, quando tudo, muito em breve,
You are very talented, but if you'll take my advice leave music-making to us, professionals.
És muito talentosa, mas aceita o meu conselho, quanto à música deixa-a para nós, os profissionais.
The opposition parties, the professionals, the union of retailers support the street disorder
Os partidos opositores, os profissionais liberais e os comerciantes apóiam a baderna.
At the same time, in the city of Rancagua Shopkeepers, professionals and transport workers declare themselves on strike in solidarity with the striking miners
Nesse hora, em Rancagua, cidade mineira, comerciantes e transportadores fazem greve em solidariedade.
An amateur like you can't go up against professionals.
Um amador como você não pode encarar profissionais.
[Wilma] These are highly skilled professionals, not hired guns :
Eles são profissionais treinados. Não apenas simples assassinos.
I only work with professionals.
Só trabalho com profissionais.
As in the search for extraterrestrial intelligence today the unbridled speculation by amateurs served to frighten many professionals right out of the field.
Assim como na busca actual de inteligência extraterrestre, a especulação sem freio feita pelos amadores, serve para espantar muitos profissionais, directo para fora do campo.
Of course, we're just two professionals doing our job.
Mas é claro. Somos apenas dois profissionais fazendo o nosso trabalho.
We're all professionals.
Somos todos profissionais.
I read they're looking for professionals in Africa.
Acho que andam à procura de profissionais em África.
You don't inform professionals of that sort.
Profissionais como ele não se informam.
- Of True professionals, as Cassius Clay.
Gosta do mar?
Show her how professionals work.
Vai ver como ele trabalha, é um autêntico profissional.
( Peter ) You were up against professionals.
Você vai competir com profissionais.
Yes, these are professionals.
- São.
- I mean, you're professionals.
São paramédicos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]