Put it on me перевод на португальский
1,043 параллельный перевод
Don't put it on me.
Não me culpes a mim.
- He's trying to put it on me.
- Està a tentar incriminar-me.
I remember the first time ever Caesar put it on.
Lembro-me da primeira vez que o usou.
and did not they put on my brows this wreath of victory, and bid me give it thee?
E não colocaram sobre mim este louro de vitória... ordenando-me que a ti fosse entregue?
Old Darrow put me on to it.
O velho Darrow deu-ma.
Just say "tennis" and I'll remember to put it on my office calendar.
Diz apenas "ténis", e lembrar-me-ei de marcar na agenda do escritório.
So I did. and he said. "Lean back in it." And there was a veranda post there. and he said. "Put your foot up on there."
Então eu fiz e ele disse para me reclinar e tinha uma coluna ali, e ele disse para colocar um pé...
All right. Put me on it.
Está bem.
You know, that thing is rather dangerous. Uh, you're gonna stab somebody with that. Let me put it on the stand for you.
Isso é perigoso, ainda aleija alguém.
I wouldn't put it past him to be out already... spying on every move I make.
Não me admirava se já tivesse saído e me estivesse a vigiar.
I just can't put my finger on it.
Mas não consigo lembrar-me o quê.
Here, let me put it on for you.
Deixe-me pô-lo em si.
Let me put it on for you.
Deixe-me pô-la para si.
I've put too much into getting you where you are now to take a chance on blowing it.
Esforcei-me demais para te pôr onde estás hoje, para me arriscar a desperdiçar tudo.
Either put me on the stand, you let me do my act for that court, or I'm gonna sue your asses, and go in there and represent myself, and that's it!
Ou me deixam fazer o meu número para o tribunal, ou eu processo-os a todos e defendo-me sozinho, e pronto. Chega de tretas.
My cellmate put me on to it.
O meu companheiro de cela indicou-me este golpe.
I stated in 1945, on the evidence of one of the German authorities, that it was possible that although he had shot himself, he had also put a poison capsule in his mouth to make sure. And that seems to me quite possible. ( speaks Russian )
Afirmei em 1945, com base num depoimento das autoridades alemãs, que era possível que tivesse dado um tiro em si mesmo e que também tivesse colocado uma cápsula na boca, pelo sim, pelo não, e parece-me ser possível.
No. It's a great business that'll put me on my feet.
- Tem que ir trabalhar?
Put it on the table for me. Thank you.
Põe isso na mesa por mim.
Put it in a wine glass and put it on my bill.
Dê-me um copo de vinho e ponha em minha conta.
When I start to forget things, you may light my funeral pyre and put me on it - dead or alive.
Quando começar a esquecer-me das coisas, podeis acender a minha pira funerária e pôr-me lá, morta ou viva.
Let me put it on.
Deixe-me colocá-lo.
Now suppose every horse I shoes me from this day on I put a little special mark on it.
Suponham que a partir de hoje cada cavalo tenha uma ferradura... com uma marca especial nela.
You put about eight and a half on me, blowin'my windows out. Bring it on.
Passaste-me a 130, foi cá um turbilhão!
I'd heard his voice on the tape, and it really put the hook in me... but I couldn't connect up that voice with this man.
Tinha ouvido a voz dele na cassete e teve efeito em mim... Mas não conseguia ligar aquela voz a este homem.
They put it on, and I look beautiful in it.
Vestem-mo e fica-me a matar.
If I took your stripes if I put you on a schlock account, you'd hate it, and me for doing it.
Se eu te despromovesse, se te desse um cliente insignificante, irias odià-lo e odiar-me-ias por fazer isso.
You said that a plan to abolish the Department had been put up, and the PM was smiling on it.
Ainda ontem me falou no plano para abolir o departamento e que o P.M. estava a apoiá-lo.
Although they put it on a little thick, exaggerated.
Só que me idealizaram demasiado.
Just, uh, loosen his collar, and Julie, perhaps you can wet a cloth and put it on his forehead, and let me know when he's okay and don't worry,
Apenas afrouxem o colarinho. Julie, molhe um pano e coloque-lhe na testa. Avisem-me quando ele estiver bem.
I put a spell on the compass, and if it weren't for me, those children wouldn't be here.
Pus um feitiço na bússola. Se não fosse por mim, essas crianças não estavam aqui.
Would you like me to help you put it on?
- Sim. Queres que ajude a pô-la?
Go put it on for me.
Veste-a para mim.
I'd forgotten my bathing cap, so I had to come back and put it on.
Tinha-me esquecido. Tive que voltar novamente. Como pode!
Devon, it seems to me... the Department of Justice is trying to put the squeeze on her.
Devon, eu penso que o Departamento de Justiça está a tentar chantageá-la.
It's not going to put me on any best-dressed list.
Vão-me tirar da lista de homens bem vestidos.
It's rare that I put my cards on the table when it comes to meeting young ladies... but I'm going to make you love me.
É raro mostrar o jogo às meninas, mas... vou fazer com que me ames.
- Ask him. The time it takes me to drive there is the exact same time it takes him to scrub and put on his gloves.
O tempo que levo para chegar até lá... é o mesmo tempo que ele leva para lavar as mãos e pôr as luvas.
Mr. Rucastle informed me that a dress, an electric blue dress, had been laid out for me in my bedroom, and asked me to put it on. I did as he requested.
O Sr. Rucastle disse-me que um vestido, um vestido azul eléctrico me esperava no meu quarto e pediu-me que eu o vestisse, e assim fiz.
Sometimes weeks on end before I put my foot over the doormat but this it looked interesting.
Passam-se semanas sem que passe a ombreira da porta. Mas isto pareceu-me interessante.
You know, something's been bugging me and I just put my finger on it.
Sabes, algo tem estado a fazer-me confusão e já sei o que é.
You know, something's been bugging me and I just put my finger on it.
Sabes, algo está me aborrecendo, e eu ponho o meu dedo nisso.
Now, let me show you when it's time to put it on the shelf.
Agora, deixa-me mostrar quando é altura de a pôr na prateleira.
But before they wheeled me in this nurse gave me this blindfold to put on and she told me never to take it off.
Antes de me levarem em cadeira de rodas, uma enfermeira deu-me uma venda para eu colocar e disse-me para jamais a tirar.
Put the knife in me... and look me in the eye and see what's going on in there... when you turn it.
Você quer enfiar a faca em mim, e me olhar nos olhos e ver o que acontece quando você a girar.
I remember it quite clearly. Yesterday was the anniversary of my poor dear Harvey's death, and I always put a pound in the collection on Harvey's day.
Lembro-me perfeitamente, ontem foi o aniversário da morte do meu querido Harvey e, nesse dia, coloco sempre uma libra na caixa de esmolas.
Then he put me on a camel, and he gave it this gigantic swat.
Depois, pôs-me num camelo e deu-lhe uma enorme palmada.
Listen, Curry, if it weren't for the take on that bank job that put me on death row, you wouldn't have a business.
Ouve, Curry, se não fosse o golpe no banco que me colocou no corredor da morte, não tinhas negócio.
If you don't put the camera back, I'll bust your ass. Leave it on me.
Se me tiras do enquadramento, dou-te forte e feio.
all right, but if it is going to be a suicide pact, do not put my name on the note.
Está bem, mas se for um pacto suicida, não me citem na carta de despedida.
It's time to put fuel in the tank... and rubber on the road ;
É tempo de encher o depósito... e fazer-me à estrada...
put it down 1121
put it up 74
put it back 246
put it out 105
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it this way 82
put it over there 46
put it through 44
put it up 74
put it back 246
put it out 105
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it this way 82
put it over there 46
put it through 44