Put this on перевод на португальский
4,452 параллельный перевод
Put this on.
Veste isto.
Here, put this on.
Aqui, põe isto.
Okay. I'll put this on the...
Eu ponho isto na...
Here, put this on.
Tome. Vista isto.
Here, put this on for me, would ya?
Ponha isto, pode ser?
Put this on.
Põe isto.
Put this on.
Põe isso.
- Anyway. I'll put this on.
Enfim, vou colocar isto.
Here, put this on your eye.
Toma, põe isto no olho.
Take that off, put this one on.
Tira esse e põe este.
I couldn't even put this on if I wanted to.
Eu não poderia-o pôr nem se quisesse.
We had created a 16-point scale of harms and then we took twenty drugs and we ranked all those drugs on these sixteen different harms, and then when we put all that together into this computer program called multi-criteria decision analysis, we discovered that
Tínhamos criado uma escala de danos de 16 pontos e pegámos em 20 drogas, classificámos todas essas drogas nestes 16 danos. Depois, quando pusemos isto tudo num programa informático chamado Análise de Decisão Multicritério, descobrimos que a droga mais danosa de todas era o álcool.
I mean even by the time you put this documentary on air, I'm sure that there are going to be more states that have voted with their feet and changed the legal status of cannabis.
Quando este documentário for para o ar, de certeza que haverá mais estados
Freddie Roach wants to see Pacquiao put this guy on his ass.
Freddie Roach quer ver Pacquiao mandar este tipo ao tapete.
You're gonna win. - Put this on.
- Vista isto.
But why not take out a second mortgage on this place, put some real money in here?
Mas porque não fazemos uma segunda hipoteca e investimos aqui dinheiro a sério?
Here, put this on.
Toma, veste isto.
- Put some of this on.
Põe um pouco disto.
He has literally put this team on his back and carried them into their first final appearance in 23 years.
Ele, literalmente, carrega esta equipa as costas e finalmente levou-os pela primeira vez a uma final em 23 anos.
I'd like you to put them on this finger, your index finger right here, and start twirling.
Quero que as ponham neste dedo, no dedo indicador, e comecem a girá-las.
Put rounds on this thing till it's down!
Descarrega sobre esta coisa até que ele caia!
I am Leonard, this is awesome I'm gonna put on big old shoes
Sou o Leonard Isto é fantástico Vou calçar sapatos enormes
The Volunteer Corps put food on your table, keep your lights on, put this nice roof over your head.
Os Corpos Voluntários põem comida nas vossas mesas... mantêm a iluminação, colocam este belo tecto sobre as vossas cabeças.
I'd feel a lot better about this if you put your shirt back on... dear.
Sentia-me muito melhor com isto se vestisses a camisola, querida.
Mmm... put me on this tablets.
Mmm... Puseram-me a tomar estes comprimidos.
Abby, come here, put this on.
Anda cá, põe isto.
There are a lot of very worthy goals on this project, but one of them is just the fun of the challenge. it's the fun of being able to say look what a little group of people with no adult supervision can do if they put their minds to it.
Há muitos objectivos inestimável neste projecto mas um deles É divertido desafio, é a diversão a dizer olha o que um pequeno grupo de pessoas sem a supervisão dos pais você pode fazer se eles propõem,
And this whole event which is put on just because of their own efforts and, you know, it reminded me just how much I love our family and how much I love our culture.
E o evento todo que só existe como resultado dos esforços deles fez-me recordar o quanto eu amo a nossa família e o quanto amo a nossa cultura.
This summer if you wanna make some real money, you let me know, I can put you on one of my crews.
Neste verão, se quiseres realmente fazer algum dinheiro avisa-me eu coloco-te numa das minhas equipas.
- Let's get you out of this wet suit. Put this guy on, put the towel up.
Despe essa roupa molhada e veste isto enquanto seguramos na toalha.
I can't believe that you put this whole thing together on your lunch break.
Nem acredito que organizaste tudo isto na tua hora de almoço.
And about to put a ring on this girl's finger.
E prestes a pôr um anel no dedo desta rapariga.
I was rifling into this big book that a friend of mine had put me on with a few weeks back.
Estava a mexer num grande livro que um amigo meu me deu há algumas semanas.
... I did the Bootleggers, and The Legend of Boggy Creek and this is my third one, Winterhawk. The hardest thing for my town has been the wrestling to understand how Clayborn Foster and Corey found each other and put on those masks and did those inhuman things.
A coisa mais difícil para a minha cidade tem sido a luta para compreender como o Clay Foster e o Corey conheceram-se e colocaram aquelas máscaras
I thought we agreed that this weekend was about your dad and we'd put all personal issues on hold.
Pensava que tínhamos concordado que este fim-de-semana era para o teu pai E a questão pessoais ficariam suspensas.
We can put some troopers on this place, have them surveil it, but I think we should move on, the tall man.
Podemos enviar uma patrulha para cá, mas acho que temos de procurar o homem alto.
Well, before we close the lid on this and put it in the ground, one last question if you will, just to satisfy my curiosity.
Então, antes de atirar isto para trás das costas, uma última questão, se me permites... Apenas para satisfazer a minha curiosidade.
Calder's Biscuits put this village on the map.
As Bolachas Calder colocaram esta Aldeia no mapa.
No, please just give me a minute. Stanley, come on... If I can only put this in here.
Dê-me um minuto, deixe-me só pôr estas peças.
I remember there was this huge screening in the executive conference room at Paramount Pictures, and all the hitters, and everybody that was important, and up we put on the big screen Encounter at Farpoint.
Lembro-me que ia haver uma grande projecção na sala de conferências executiva na Paramount Pictures com todos os poderosos, todos os que eram importantes, e exibimos, "Encounter at Farpoint."
I'll drop you guys off at the hotel, and in the morning, you go get the rest of the ingredients, stock up on stuff, and I'll put a coat of paint on this.
Deixo-vos no vosso hotel e, de manhã, compras o resto dos ingredientes e mais umas coisas e eu pinto isto de fresco.
This is where we confess our deepest, darkest secrets shoot them through a prism, put them on-screen.
É aqui que confessamos os nossos segredos mais profundos e obscuros, filtramo-los e colocamo-los na televisão.
Put this shit on him now.
Coloca-lhe essa merda já.
But you bring this body back and they put it on me, they can put it on you.
Mas se levares esse corpo eles podem acusar-me e podem acusar-te.
But it kept me sane knowing that when all this is over, we'll have time for everything we've put on hold.
Mas impediu-me de ficar louca o facto de, quando isto tudo acabar, termos tempo para tudo o que temos adiado.
Since we believe this threat to be credible, I have ordered that our capital city be put on critical alert.
Uma vez que esta ameaça parece ser credível, coloquei a nossa capital em alerta máximo.
- She'd put on make-up, and she put make-up on over her lips as well so it was all just this... sort of almost this kabuki-like kind of thing, and I was...
- Ela colocava maquilhagem. E ela também maquilhava os lábios, de modo que era tudo apenas isso... de quase esse tipo "kabuki", e eu tinha...
I mean, I put on a concert at the London Meltdown with Nina Simone, and before she went on, she called me to her room, and she was sitting there in this chair, and she was like the nastiest woman.
Quer dizer, eu fiz um concerto no London Meltdown com a Nina Simone, e antes que ela entrasse no palco, ela me chamou para o quarto dela, e ela estava sentada lá nessa cadeira, e como ela era uma mulher desagradável.
I put 40 % down deposit on this property... because you said that you would be there.
Dei um depósito de 40 % por este imóvel porque vocês disseram que apoiariam!
It means that if I were to walk into the office... of the people that are trying to put us in jail right now... and if I slap the check from this account on their desk... would it push me deeper into hell? Or would it help to pull me out?
Significa que, se entrasse no gabinete das pessoas que estão a tentar meter-nos na cadeia e espetasse um cheque desta conta na secretária delas, estaria metido num sarilho ainda maior?
Can you put this song on it?
Podes colocar lá esta música?
this one 1756
this one's on me 62
this one's for you 107
this one's on the house 18
this one's nice 16
this one right here 36
this one here 92
this one's my favorite 23
this one is for you 16
this one too 30
this one's on me 62
this one's for you 107
this one's on the house 18
this one's nice 16
this one right here 36
this one here 92
this one's my favorite 23
this one is for you 16
this one too 30
this one's different 27
this one's special 17
this one's called 26
this one's mine 73
this one time 84
this one's yours 39
this one's 37
this one's good 21
this one does 25
this one is 58
this one's special 17
this one's called 26
this one's mine 73
this one time 84
this one's yours 39
this one's 37
this one's good 21
this one does 25
this one is 58
this one says 29
this once 18
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
this once 18
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42