Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ O ] / Only you

Only you перевод на португальский

62,513 параллельный перевод
If only you had the Opal of Nefertiti.
Se pelo menos tivesse a Opala de Nefertiti.
Commander Steel has it, and only you know where he is.
O do Comandante Aço, e apenas tu sabes onde ele está.
How would you like to be done with this floor for good and out of that halfway house, and home, with only your platinum wristwatch for jewelry instead of an ankle bracelet?
Queres livrar-te disto de vez e sair daquela instituição com um relógio de platina no pulso em vez de uma pulseira eletrônica?
Only you can do that.
Só tu consegues fazer isso.
Only then will you find what you seek. "
Apenas assim vai encontrar o que procura. "
And two... you were the only person in this office who noticed and removed a compromised employee.
E dois... foi a única pessoa neste escritório que reparou num funcionário duvidoso...
They say you can't ride two horses with one behind, but in today's business world, it's a smart move, as long as you're up-front about it so no one can accuse you of being disloyal, only intelligent.
Dizem que não se pode montar dois cavalos mas é uma jogada inteligente, desde que sejas franca, assim serás inteligente e não desleal.
It's the only way you're going to become a better copper.
É a única forma de se tornar uma agente da Polícia melhor.
The general consensus around the station is the only reason you've signed up is to procure yourself a husband.
O sentimento geral na esquadra é que a única razão pela qual se alistou foi para arranjar um marido.
Only, your wife's sister told us that on Wednesday 1st May, she didn't see you or Mary.
Mas, a irmã da sua mulher disse-nos que, na quarta-feira, dia 01 de Maio, não o viu a si nem à Mary.
You'd better keep trying, cos this thing only works when we're at the top of the steps.
É melhor continuar a tentar, porque esta coisa... só funciona quando estamos no cimo da escadaria.
I knew you'd only piss it up the wall, so I hid it.
Sabia que, apenas, iria irritá-lo, então... escondi-o.
Weren't you listening? Boy homos only.
Só estão incluídos homens homossexuais.
So, Homer, the only woman you've ever been with is your wife.
Então, Homer, a única mulher com que já estiveste é a tua esposa.
You have only 30 minutes, Bakhtawar.
Você tem apenas 30 minutos Bakhtawar.
You have only 60 seconds... to hack these terrorist accounts.
Tem apenas 60 segundos para hackear essas contas terroristas.
That's the only time when you get the right answers.
Esse é o único momento em que obtém as respostas certas.
Still you understand only this... and nothing else.
Ainda assim só entende isso e nada mais.
"You're my one and only..." "don't make me wait anymore."
Você é a única não me faça esperar mais
So, you were my only option.
Eras a minha única opção.
The only person you get that torn up over is Kara.
A única pessoa com a qual te preocupas tanto é a Kara.
The only way you're getting that spear is by prying it from my cold, dead hands.
A única maneira de obteres o pedaço da Lança é ao arrancá-lo das minhas frias mãos mortas.
You're the only engineer.
Tu eras o único engenheiro.
Everything that you see on this ship, it's only in your mind.
Tudo que vês nesta nave está apenas na tua mente.
And you're not the only hero in National City.
E não és a única heroína em National City.
There's only one Livewire, you piece of crap.
Só existe uma "Livewire", seu idiota.
You know, I've been talking to some of the regulars and apparently Earth males are only supposed to express their feelings about sports and, occasionally, monster trucks. So...
Sabes, tenho falado com alguns dos clientes habituais e, aparentemente, os machos da Terra apenas devem expressar os seus sentimentos relativamente ao desporto e, às vezes, aos carros.
But is that the only reason you made such big plans?
Mas... é essa a única razão para teres feito esses planos?
The only time you ever tell me you love me is when you need something from me.
A única altura em que me dizes que me amas é quando precisas de alguma coisa de mim.
If Lena was bad, I knew it was only a matter of time before you showed up to free her.
Se Lena foi má... sabia que era, apenas, uma questão de tempo até vir libertá-la.
You did it because I'm the only one who can open this vault for you.
Fizeste-o porque sou a única que consegue abrir este cofre.
The only person you want to help is yourself.
Apenas te queres ajudar a ti mesma.
The only one about to die is you.
A única que vai morrer és tu.
But don't throw away your shot, because you'll only get one.
Mas, não desperdices o teu tiro, porque apenas terás um.
Look, I'm not in love with him, but it's the only way to stop him from hurting other people, and from killing you.
Ouve, não estou apaixonada por ele, mas... é a única forma de impedi-lo de magoar outras pessoas. E de te matar.
The last time I saw you two set a table, it was only after we took your phones away.
A última vez que vocês as duas puseram a mesa foi depois de vos ter tirado os telemóveis.
This time, you're the only Superman we need.
Desta vez... és o único Super-Homem que precisamos.
You deliberately published an article using CatCo resources on a competing social media platform, which is not only a conflict of interest but also a direct and flagrant breach of contract.
Você publicou deliberadamente um artigo utilizando os recursos da "CatCo" numa plataforma de redes sociais concorrente, algo que não é, apenas, um conflito de interesses, mas, também, uma violação directa e evidente do contrato.
Please know, I... I only did it to protect you.
Por favor, quero que saibas que... apenas o fiz para te proteger.
I thought it was the only place on Earth worthy enough to entertain you, Your Majesty.
Pensei que fosse o único local na Terra digno da sua presença, Vossa Majestade.
So, as long as you have the exact coordinates of where you want to transmat, you only need one gate? Mmm-hmm.
Desde que tenhas as coordenadas exactas do local para onde queres transmitir, só precisas de um portal?
You're the only reporter I can trust.
É a única jornalista em quem posso confiar.
Is that the only reason you came?
É essa a única razão pela qual vieste?
That's the only reason you're telling me all of this.
- Por isso é que me está a contar isto tudo.
You're not the only one who cares about her.
- Não és a única que se preocupa com ela!
You only did what you thought was best to protect your sister.
Apenas fizeste aquilo que pensaste ser o melhor para proteger a tua irmã.
So, you're not only a masked vigilante and a photographer, you're also a child psychologist now.
Então... além de vigilante mascarado e fotógrafo, agora também é psicólogo infantil?
Will you agree to the ceremony now, or only after I've murdered thousands of lives in the city below?
Concordam com a cerimónia agora, ou depois de eu assassinar milhares de pessoas na cidade lá em baixo?
Though there are many stars in our celestial kingdom, only one will lead you down the correct path.
Embora existam muitas estrelas no nosso reino celestial, apenas uma os levará para o caminho correcto.
You will just glide along, rich, with even bigger apartments and nicer watches and faster planes, only none of it will matter to you at all.
Vai deixar-se ir, rica, com apartamentos maiores, relógios melhores e aviões mais rápidos. Só que nada disso vai importar.
You know you're the only person I've ever truly loved.
És a única pessoa que eu alguma vez amei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]