Relationships перевод на португальский
2,933 параллельный перевод
What has really suffered is human relationships, family life, the things that really matter to us, and in the end the only thing that makes human beings happy isn't money it's very clear that past a certain level you only get marginal gains from wealth
O que foi mesmo afetado foram as relações humanas, a vida familiar... Coisas muito importantes para nós. No fim, o que faz a felicidade das pessoas não é o dinheiro.
Commonality of interest is lost and so it's difficult to form community and to have good friendly relationships across class differences that are that large
Perde-se a uniformização dos interesses e torna-se difícil formar uma comunidade e ter relações amigáveis entre classes com diferenças tão grandes.
No, you don't have to. Long-distance relationships, they're weird.
Não tens de fazê-lo, as relações à distância são estranhas.
He's always been there for me, through all my terrible relationships and I can tell him anything.
Ele tem estado sempre por perto para mim... ao longo dos meus terríveis relacionamentos e asneiras. E posso-lhe contar tudo.
I don't know much about relationships.
Eu não sei muito sobre relacionamentos.
You know, this business is a business of relationships.
Este negócio, é um negócio de conhecimentos.
I don't have the most faith in relationships.
Não tenho mais fé nas relações.
No relationships tugging at the heart... finally I get who you remind me of...
Nenhum relacionamento puxando o coração... Finalmente eu lembrei quem você me lembra...
New relationships flourish and take on new form...
As novas relações florescem e tomam uma forma nova...
While old relationships can be re-examined.
Enquanto velhas relações podem ser reexaminadas.
Yeah. Relationships are too much work.
As relações dão demasiado trabalho.
About how my relationships suffered under the microscope of "Gossip Girl," and--and now with her gone, how they're flourishing.
Sobre a maneira como as minhas relações sofreram sob o microscópio da Gossip Girl e agora que ela desapareceu, como estão a florescer.
But all relationships are business.
Mas todas as relações são negócios.
Because yet another one of my relationships turned out to be based on lies.
Porque mais uma das minhas relações se revelou ter sido baseada em mentiras.
Relationships severed?
Relações cortadas.
Chintu couldn't understand the important of relationships.
Chintu não conseguia entender a importância das relações.
But if I do get into heaven and my relatives have been watching over me, a lot of relationships will have been compromised.
Mas se eu entrar no céu e se os meus parentes estiverem a olhar por mim, muitos dos relacionamentos teriam sido comprometidos.
Check. But trouble keeping healthy relationships?
Mas, dificuldades em manter relacionamentos saudáveis?
Relationships are much stronger when they are based on truth and honesty.
Relacionamentos são muito mais fortes quando se baseiam na verdade e na honestidade.
An active one, and this is usually the area devoted to close relationships.
Uma área activa que é normalmente a área dedicada a relações próximas.
I know how tricky it can be to navigate some teacher / student relationships, and I have made some bad choices that I later regretted, though it didn't involve a minor.
Sei como pode ser difícil gerir uma relação entre professor e aluno. E eu tomei algumas decisões erradas, que mais tarde ressenti, embora não tenham envolvido uma menor.
That's not how relationships work.
Não é assim que as relações funcionam.
All I know is that I have spent a great deal of time getting over difficult relationships, and then I finally realized that I have a choice.
Só sei que tenho perdido muito tempo a ultrapassar relacionamentos difíceis e finalmente percebi que tenho escolha.
Eliminates most of her insecurities, she's immune to most advertising, and can have honest relationships with men.
Elimina a maioria das inseguranças, é imune à maioria da publicidade, e pode ter relações honestas com os homens.
Kathryn, relationships take work. You can't give up so easily.
Kathryn, os relacionamentos dão trabalho não podes desistir tão facilmente.
Duress impacts relationships in one of two ways.
A coacção tem impacto nas relações de duas maneiras.
I bet male black widow spiders think they're in healthy relationships, too.
Aposto que o macho da viúva-negra também pensa que está numa relação saudável.
Do you know how many relationships I've had to facilitate for her over the years?
Fazes ideia do número de relações que tive de arranjar-lhe ao longo dos anos?
Relationships like that tend to have a body count.
Relações como essas tendem a ter vitimas.
Bromeliads and the frogs that live in them are only one example of the complex relationships that are bound in the rainforests.
As Bromélias e os sapos que vivem nelas das relações complexas que se estabelecem nas florestas tropicais.
But the relationships within the rainforest are so complex and so extensive that the loss of just one can have a whole series of unpredictable consequences.
Mas as relações dentro da Floresta Tropical são tão complexas e tão extensas que a perda de apenas uma pode ter uma série de consequências imprevisíveis.
It's adorable how clingy you are in relationships.
É adorável seres tão pegajosa nas relações.
So you... you hadn't discussed prior relationships?
Então... não falaram de relações anteriores?
Bunch of failed relationships.
Várias relações sem sucesso.
If you don't think that's possible, you don't think relationships are possible.
Se não achas que isso é possível, então não achas que relações são possíveis.
James has persuaded me of the value of openness and honesty in relationships.
James convenceu-me do valor da franqueza e honestidade nas relações.
My mom said you had trouble maintaining relationships with normal people.
A minha mãe disse que tens problemas em manter relações com pessoas normais.
I've been in relationships. Just none of them fulfilled me.
Já tive relações, mas nenhuma me preencheu.
You mocking us for avoiding relationships, but you can't handle losing your "doll."
Estás a gozar connosco por evitar relações, mas não suportas a perda da tua boneca.
You're like the Stephen Hawking of killing relationships.
És o Stephen Hawking do término das relações.
Mazel tov. Great relationships often start with snap decisions aimed at proving me wrong.
As boas relações começam com decisões repentinas tomadas para provar que estou errado.
You fell into relationships based on proximity.
Entras em relações baseado em proximidade.
Each of the relationships ended due to infidelity?
Todas as relações acabaram devido à infidelidade?
All 5 of the male victims were businessman devastated by the destruction of the relationships.
Todas as cinco vítimas masculinas eram empresários devastados pelo fim dos seus relacionamentos.
Sean Taylor and Joe Kraus were the ones that cheated in their relationships.
Bem, ouve isto. Sean Taylor e Joe Kraus foram os que traíram nos seus relacionamentos.
'Cause from what I see, you've spent the last nine-and-a-half years avoiding real relationships.
Pelo que vejo, passaste os últimos 9 anos e meio a evitar relações a sério.
The best relationships have some mystery.
As melhores relações têm uma pitada de mistério.
You used my personal relationships for leverage in your case.
Que ele era um opressor e abandou você e sua mãe.
Was before we got here. Even sex and relationships.
Até mesmo o sexo e as relações.
A lot of times in relationships people don't say what they feel,'cause they're afraid of being hurt or letdown.
Tudo bem, querida, vá sentar-se.
So, so far, Nick Miller's list of fears is sharks, tap water, real relationships. All right.
Tudo bem.