Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ R ] / Require

Require перевод на португальский

3,215 параллельный перевод
I no longer require your services.
Não preciso mais dos teus serviços.
I require no lesson in my fucking heritage.
Não preciso de nenhuma lição sobre a merda dos meus antepassados.
They require DNA for background checks.
Usam o ADN para verificar antecedentes.
G.I.'s brought it over in World War II because it was cheap, portable and did not require refrigeration.
O Governo trouxe-a na 2ª Guerra Mundial porque era barata, portátil e não requer congelamento.
See, now when done properly, the mesh will fit perfectly and not require extra sutures to hold it, thereby reducing the risk of future complications.
Quando é feito como deve ser, a malha cabe perfeitamente e não é preciso uma costura extra para a segurar, o que reduz o risco de futuras complicações.
That doesn't require very much imagination.
Não é preciso ter muita imaginação.
That's gonna require some fixing.
Vai ter de ser reparado.
U.S. Customs doesn't require a warrant.
A Alfândega não precisa.
I don't know what law school you went to, but I was always taught that depositions require questions.
Não sei em que Faculdade de Direito andou, mas, sempre pensei que os depoimentos exigissem perguntas...
It would require a step backward.
Isso exigia um passo atrás.
Isn't it true it didn't require a step backward?
Não é verdade que não exigiu um passo atrás?
Both require precision timing, neither should be rushed.
Ambas requerem precisão de timing, nenhuma deve ser apressada.
I require more information.
Preciso de mais informação.
However, even ignoring safety protocols, I will require four minutes to prime the impellers.
No entanto... mesmo ignorando os protocolos de segurança, vou precisar de 4 minutos para preparar os impulsores.
Everything I require is here.
Tudo aquilo que preciso está aqui.
Yes, of course, but they would require the manpower and resources of an NYPD or an FBI, and both are off-limits to us.
Claro que sim, mas implicaria o recurso à Polícia ou ao FBI, e ambos estão fora de questão.
If Basderic wanted to pull this off- - kill Taylor Wynard and frame Sara, what would that require?
Se o Basderic queria armar isto... Matar o Taylor Wynard e armar a cilada para a Sara, o que é que ele iria precisar?
It will take many years. And require a curse.
E levará muito anos... e requer uma maldição.
Then again, I guess a man made of wood doesn't require much.
No entanto, acho que um homem feito de madeira... Não precisa de muita coisa.
Slowing the device... It's going to require all the strength I have.
Atrasar o dispositivo, vai precisar de toda a força que eu tenho.
I imagine one day, of us is going to have a job that'll require us to be somewhere on time.
Imagino que um dia um de nós terá um emprego que exigirá estar em algum lado a horas.
Expression doesn't require a written spell.
A expressão não precisa de um feitiço escrito.
Like leopards and meerkats, adult ostriches can extract all the moisture they require from their food.
Como os leopardos e os suricatas, as avestruzes adultas podem extrair toda a humidade de que necessitam da sua alimentação.
Elephants require vast amounts of space to roam.
Os elefantes requerem grandes quantidades de espaço para percorrer.
It has not yet reached the ears of men. Deeds, though done, still require time to be seen and heard.
Ainda não alcançou os anos do homem os actos, todos realizados ainda necessitam de tempo para serem vistos e ouvidos.
And this would require a move to another state.
Isso requer uma mudança de estado.
And competition is pretty intense if you require A full scholarship, which I'm guessing that you do.
A competição aumenta se quiseres toda a bolsa, e acho que ias querer.
I require information to understand the Universe and myself.
Necessito de informações para entender o Universo e a mim própria.
It would require an enormous quantity to confront the A.I.
Seria necessária uma quantidade enorme para enfrentar a IA
The laws of parking require a vehicle.
As leis do estacionamento requerem um veículo.
I'm gonna be real with you, James, that's gonna require a conference call, and I do not know how to do that.
Seria necessário fazer uma chamada em conferência e eu não sei como fazer isso.
That would require him to be in two places at the same time.
Isso ia exigir que estivesse em dois sítios ao mesmo tempo.
Clearly, boy, you require... Discipline.
Claramente, rapaz, precisas... de disciplina.
Nor do I require his help.
E não preciso da ajuda dele.
A through and through like that would require medical attention.
- Um trespasse como esse... iria requerer atenção médica.
The gods require respect for the dead.
Os deuses não gostam que desrespeitem os mortos.
Apollo, I do not know what you hope to accomplish But your recovery will require what little energy you have remaining.
Apolo, não sei o que você espera realizar mas a sua recuperação precisará de cada energia que sobrou.
This new job will require taking sexual histories in intimate, explicit detail.
Essa nova função requer apanhar os históricos sexuais, em detalhes explícitos.
I figure whatever they're going to do it's going to be big and require access to the city's water supply so I started looking into recent repair work.
Achei que independentemente do que planeassem fazer vai ser grande e requer acesso ao suprimento de água municipal então, procurei por reparações feitas recentemente.
Drastic problems require drastic solutions.
Problemas drásticos exigem soluções drásticas.
You will be provided with whatever stimulation you may require.
Ser-vos-ão dados os estímulos de que possam precisar.
I require and charge you both, as ye shall answer at the dreadful day ofjudgment when the secrets of all hearts shall be disclosed. If either of you know any impediment why ye should not lawfully join together in matrimony, ye must now confess it.
Pergunto a ambos e deveis responder no terrível dia do julgamento quando os segredos de todos os corações forem revelados, se algum de vós souber de algum impedimento para que não se deva unir na lei no matrimónio, deveis agora confessá-lo.
Hmm. Now, we require a means of thinning the Decepticon ranks to even the odds,
Precisamos de meios de reduzir, as fileiras Decepticons, para equilibrar as probabilidades.
Soundwave, I require a groundbridge.
Soundwave, preciso de uma Ponte Terrestre.
If I require your opinion with regards to my sobriety, I will ask for it.
Se precisar da sua opinião acerca da minha sobriedade, eu peço-lhe.
Unfortunately, removing it would require a very expensive surgery that's not covered by your T.G.I. Friday's gift card.
Infelizmente, removê-la requereria uma cirurgia muito dispendiosa que não é coberta pelo seu cartão de desconto das Sextas-feiras TGI.
But first, I require something of you.
Mas, primeiro, quero algo de si.
And now... I require sustenance.
E agora... preciso de sustento.
Thing is, my situation with Tess- - it's personal, too, and it certainly doesn't require the attention of an ADA.
Acontece que... a minha situação com a Tess também é pessoal. E certamente que não precisa da atenção de um advogado.
What would such a journey require?
O que requereria tal viagem?
- Now I require your assistance.
Agora preciso da vossa assistência.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]