Rise перевод на португальский
6,195 параллельный перевод
He's this incredible, young sports physician on the rise, and he just created this revolutionary knee insert that cuts recovery time in half.
É um médico de desporto incrível, jovem, que está em ascensão e criou uma prótese de joelho revolucionária que reduz o recobro para metade do tempo.
Dr. Pritpal Singh has been studying the effects of these chemicals on human health, and his reports show dramatic rise in the number of birth defects, cancers and mental illness here in the region.
Dr. Pritpal Singh tem estudado os efeitos produtos quimicos na saude humana e os relatorios mostram um grande aumento do numero de defeitos congenitos, cancros e doencas mentais aqui na regiao.
The workers will continue to rise up.
Os trabalhadores continuam subindo.
Rise and shine, songbird.
Bom dia, minha ave canora.
A story of a gangster, his rise and fall.
A história de um gangster, a sua ascensão e queda.
Hey, rise and shine.
Toca a acordar...
Worm must rise... up.
O verme... tem de se... erguer.
A man without proper wisdom to rise.
Um homem sem a sabedoria adequada para crescer.
Rise and shine!
Hora de levantar!
Let's go see what's at the top of that rise.
Vamos ver o que há no cimo daquele monte.
Sprain or no sprain, you gotta rise to the occasion.
Com ou sem torção, precisas de continuar.
Rise from the fires.
Ascenda das chamas.
They just rise and never stop.
Erguem-se e não param!
Rise.
Levanta-te.
Rise!
Todos de pé!
The sun has just begun to rise.
O sol começa levantar-se.
Inflation is on a rise.
A inflação está em ascensão.
Now you know what it's like to rise from the grave.
Agora já sabes como é voltar dos mortos.
Rise up, people.
De pé, povo. Levantai-vos!
He continues trying to persuade members of his family to rise up against you and restore the old dynasty.
Continua a convencer os membros da sua família a revoltarem-se contra vós e assim restaurar a velha dinastia.
Rise and shine.
Vamos lá a acordar.
You carry on here, I'll telephone the surgery. The defendant will rise.
Peço ao arguido que se levante.
All rise!
Queiram levantar-se.
The defendant will please rise.
O réu deve levantar-se, por favor.
My lords, ladies and gentlemen, please rise and raise your cups to the sole and only ruler of Mercia.
Meus Lordes, senhoras e senhores, por favor levantem-se e ergam os vossos cálices para o único soberano de Mercia.
My friends, now is the time we will rise against the forces of darkness.
Meus amigos, agora é a hora. Vamos erguer-nos contra as forças da escuridão.
Rise and shine!
Toca a levantar!
Defendants, please rise.
Que o acusado fique de pé.
As the people now rise and call for justice, I pray to God that this sacrifice will serve at last... as motivation for society to react and bond... to support the government...
Tal como o povo se ergue e pede por justiça, eu rezo a Deus para que este sacrifício sirva pelo menos... para motivar a sociedade a reagir e unir-se... no apoio ao governo...
They rise and vanish in oblivious host, like shadows in love's frenzied stifled throes.
Erguem-se e desaparecem numa multidão desatenta Como sombras nos espasmos sufocados e frenéticos do amor
Will you crawl with the insects, or will you rise over them?
Vai rastejar com os insetos, ou erguer-se-á sobre eles?
Something else occupies the top of your list of affections, and it's not your favorite city because I'm about to take it from you using your own vampires, and I barely get a rise out of you.
E não é a tua cidade preferida. Porque estou prestes a tirar-ta usando os teus próprios vampiros, e mal te insurgiste contra isso. Pensei que talvez fosse a Rebekah, mas mantiveste-te calmo, mesmo quando a única pessoa que sabe o destino dela provavelmente morreu.
But tonight, we are going to recreate it, with a new phoenix, who will be consumed by the fire..... and then rise again from the ashes!
Mas esta noite, vamos recreá-lo, com uma nova fénix, que será consumida pelo fogo..... e, em seguida, erguer-se-á de novo das cinzas!
Rise and shine, ladies.
Toca a levantar, meninas.
Are you waiting for the oceans to rise and reclaim their bounty?
Ou que os oceanos subam e reclamem a sua recompensa?
Rise up.
Levantem-se.
Pledge me your service and you'll rise again as Jon Stark,
Declarai-vos ao meu serviço e erguer-vos-eis como Jon Stark,
I felt this panic starting to rise up, but before it hit, I suddenly could hear her.
Senti o pânico a aumentar, mas, antes que me dominasse, de repente, consegui ouvi-la.
Rise and shine.
São horas de acordar.
Guys, this person's just going out of their way to get a rise out of you.
Gente, esta pessoa esta fazendo de tudo para te provocar.
We don't have enough men to hold the North if the other Houses rise up against us.
Não conseguiremos manter o Norte se as demais Casas se insurgirem contra nós.
" forces rise against her from within and without.
" as forças crescem contra ela, de dentro e de fora.
Bastards can rise high in the world.
Bastardos podem subir muito na vida.
When most of you worthless scum join them in death this afternoon, it will represent a significant rise in your station.
Quando a maioria de vós, escumalha inútil, se juntar a eles na morte esta tarde, representará uma subida significativa na vossa posição.
So you make sure you make me look good, and you go home and you familiarize yourself with the Rise and Shine manual.
Trate de me fazer ficar bem-vista. Vá para casa e familiarize-se com o manual Rise'n Shine.
Now, as stated in the Rise and Shine, all employees must complete a week-long trial period.
Agora, como declarado no Rise'n Shine, todos os empregados devem cumprir uma semana de experiência.
All rise.
Todos de pé.
I was ass-naked, sitting right there, just clicking and refreshing, clicking and refreshing, watching my stock rise.
Estava em pelota, sentado aí.
All rise.
Todos de pé!
All rise!
Todos de pé!
* Creatures of my dreams, rise up and dance with me!
Produção