Rite перевод на португальский
585 параллельный перевод
When Igor Stravinsky wrote his ballet, The Rite of Spring... his purpose was, in his own words, to'express primitive life.'
Quando Stravinsky compôs o bailado "A Sagração da Primavera"... a sua intenção era a de retratar a vida primitiva.
It's for the Wallace Flow-Rite pen.
É para a caneta Wallace Flow-Rite.
" You have declared your consent before myself and the witnesses gathered here to marry according to the rite of the Holy Roman Church.
" Declarou o seu consentimento, perante mim e as testemunhas aqui reunidas em casar segundo os ritos da Igreja Católicato Romana.
"for your lawful husband, according to the rite of our Holy Mother the Church?"
Sim. " Juana Villalobos, aceita...
You see, all Mexicans are very religious people, and for any Mexican to deny the final rite to a departed soul, it's unthinkable.
Repare, todos os mexicanos são pessoas muito religiosas, e para qualquer mexicano, negar a extrema-unção a uma alma que partiu, é impensável.
Some revolting sacrificial rite has been performed.
Fizeram um sacrifício ritual revoltante.
The Feast of Rha-Gon is the most sacred rite celebrated each year in the land of Sheba.
O festival de Rha-Gon é o ritual mais sagrado, celebrado anualmente na terra de Sabá.
I have given her permission to hold the sacred rite of her own religion.
Ela tem a permissão para realizar um ritual sagrado, de sua religião no Vale do Seth.
Walter Bottazzi, do you take Rosetta Grotti to be your lawful wedded wife according to the rite of the Holy Mother Church?
Walter Botazzi, aceitas como legitima esposa... a aqui presente Rosetta Grotti... de acordo com os preceitos da Santa Mãe Igreja.
Grotti Rosetta, do you take Walter Bottazzi to be your lawful wedded husband according to the rite of the Holy Mother Church?
Rosetta Grotti, aceitas como teu legitimo esposo... o aqui presente Walter Botazzi... segundo os preceitos da Santa Mãe Igreja?
It could be a simple tribal rite, assuming a tribal culture.
Pode ser um ritual tribal, se houver uma cultura tribal.
If that thy bent of love be honourable, thy purpose marriage, send me word tomorrow where and what time thou wilt perform the rite.
Se a vossa intenção é honesta e desejais casar, avisai-me amanhã, do lugar e da hora da cerimónia.
Sherry before dinner is a rite in this house.
Sherry antes do jantar é um ritual nesta casa.
I know, sherry is a rite in this house.
Eu sei. Cherry é um ritual nesta casa.
This is old tribal rite.
Isto é o antigo ritual da tribo.
You know, the tango is a rite.
Sabe, o tango é um ritual.
Do you understand "rite?"
Percebe "ritual"?
In the original rite, the man himself was burned.
No ritual original o próprio homem era queimado.
Well, once the rite of the devil has been performed there will be no more need for such power.
Assim que o ritual do Diabo tiver sido executado não será mais necessário o poder dele.
Observe the rite.
Observa o ritual.
Mass is both a rite and a spectacle,
A missa é um rito tanto quanto um espetáculo...
We shall all reassemble outside the town hall at 3 : 00 sharp... and then process through the village and the countryside, down to the beach below the stones, by the route which has become sacred to our rite.
Reuniremo-nos todos em frente à Câmara Municipal às 3 : 00 em ponto... E sairemos em procissão pela aldeia e pelo campo... Até à praia debaixo das pedras...
That's a double eagle ring, Scottish rite, 3 2 degrees.
Disso percebo eu. É um anel de águia duplo, ritual escocês, 32 graus.
The kahs-wan ordeal is an ancient rite of warrior days.
A provaçao kahs-wan é um antigo ritual da época guerreira.
It's a r-r-religious r-r-rite... r-r-really.
Na r-r-realidade, é um r-r-rito religioso.
While the national anthems mingle in the air, performed by the Fascist and Nazi orchestras, the two leaders, along with His Mjesty, climb the stairs to the podium, where they will take part in this rite
Enquanto os hinos de ambas as nações se fundem no ar, tocados pelas formações musicais fascista e nazi. os dois chefes, com Sua Majestade, sobem os degraus do pódio, de onde assistirão a este rito... de enorme significado político e humano.
I know of an old Kuma war rite.
Conheço um antigo ritual de guerra Kuma.
Must have something to do with some obscure sexual rite or... with some profound respect these primitives have for virginity.
Deve ser com algum obscuro rito sexual. Ou é a sua forma primitiva de demonstrar respeito pela virgindade.
This two-quart "Seals-M-Rite" container keeps hot dog buns fresh for days.
Esta "Q-Hermética" de um litro mantém as carcaças frescas por dias.
In my village of emir, the tar was a rite of manhood and a test of strength.
Na minha aldeia de Emur, a bruma era um rito de masculinidade, uma prova de força...
Stravinsky had eggs thrown at him when he opened with the "Rite of Spring."
Com Stravinsky atiraram ovos nele no seu primeiro concerto.
This is a ritual dance, a rite, and it goes like this
Esta é uma dança ritual, um rito de sedução, fazem assim, assim...
The Grand Duke obtained from the Austrian admiralty a truce to let us perform our funeral rite
O Grã-Duque tinha obtido do Almirantado Austríaco... uma trégua, para nos permitir proceder aos nossos rituais fúnebres.
I and my family begin a rite of sacrifice.
Eu e a minha família começamos o sacrifício.
... performed this rite for their mothers. Today I am doing it.
às cinzas da sua mãe a arder estou a fazer o mesmo hoje.
Is this an American funeral rite?
Isto é algum ritual fúnebre, americano?
A necessary rite of passage.
Um necessário rito de passagem.
But this is not some animal rite. It's a necessity for survival.
Não é um rito animal, mas necessidade de sobrevivência.
Now, holy father, Approach thou ; I am ready for the rite.
E as ofensas intencionais e não intencionais eu estou pronto.
Johnny found an obscure rite in an ancient manuscript.
Johnny encontrou uma fórmula num manuscrito antigo.
Listen closely to what I say and remember it like a sacred rite.
O futuro que vejo para o povo bambara está por um fio.
Black fires forever kindled within, let the second rite begin.
Os fogos negros incendiarao para sempre a tempestade. - O segundo rito vai comecar.
" Strongest of all in this rite is the figure of the old hag, called the Angel of Death.
" Mais forte do que tudo no rito é a figura da velha bruxa... chamada Anjo da Morte.
That's the rite of death, isn't it?
Assim é o ritual da morte, não?
Before you can enter the circle, you have to have the rite of passage.
Antes de poderes entrar no círculo, tens de cumprir o rito da passagem.
"for your lawful wife, according to the rite of our Holy Mother the Church?" I will.
" Jordan Benedict, aceita...
Yes, that's rite, yes!
- Perfeitamente.
You are not married rite? No.
Não é casado?
Let the rite begin.
Comecemos então o ritual.
Cut-Rite.
Cut-Rite.
I missed the Melmacian rite of passage.
Eu digo-te qual é o meu problema, como se tu te importasses.