Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ R ] / Rock on

Rock on перевод на португальский

1,556 параллельный перевод
Rock on, Kennedy.
És grande, Kennedy.
Okay, rock on.
Muito bem, a tocar.
Rock on, Francine. "
Curte bem! - Francine. "
Throw a rock on Collins, you'll find dozens more.
Atire uma moeda ao ar e encontrará muitas mais.
Rock on.
Força aí!
I got Claire's baby back! I didn't go to the Black Rock on the A-Team mission, but I would have, if someone had asked me.
Trouxe de volta o bebé da Claire, não fui à Black Rock com a equipa de elite, mas teria ido se alguém me tivesse dito.
That would explain the size of the rock on her finger.
Isso explicaria o tamanho da pedra que tinha no dedo.
Oh. Rock on.
Força aí.
Let me say this, the chances of a so-called Super-eruption are on the order of something like one in 600,000.
O vasto reservatório, do núcleo vermelho da Moutain Rock fica a poucos quilómetros de distância de onde estão sentados agora
"Under the stars, on a big hard rock"
"Sob as estrelas, Numa grande pedra"
And on this rock we will build our church!
E, sobre esta pedra, construiremos a nossa igreja!
And on this rock,
Bem-aventurado é você...
You are Peter. And on this rock, I will build my church.
Porque isto não lhe foi revelado por nenhum mortal... mas por meu Pai que está no Céu.
Founded on water... on rock... and on truth.
Fundada na água... na pedra... e na verdade.
You can't be just sitting on a couch and goofing around or playing Playstation then go up and rock a zillion people.
Não dá para ficar sentado num sofá fazendo trampa ou jogando flipers e, depois, conseguir empolgar um zilhão de pessoas.
Over here on the guitar... originally from Little Rock, Arkansas, ladies and gentlemen, Mr Jason White!
Aqui, na guitarra... originalmente, de Little Rock, Arkansas, senhoras e senhores, o Sr. Jason White!
The print that we found on the rock that killed Sandra Lopez is the exact same print we found on the nesting dolls at the Myersons'.
A impressão digital que encontrámos na pedra que matou Sandra Lopez é exactamente a mesma que encontrámos numa matrioshka em casa dos Myersons.
How can you do that on a rock?
Como conseguem fazer isso num rochedo?
That's the last piece of luck anyone on this rock will ever have.
Essa é a última sorte que alguém irá ter neste pedaço de pedra.
Man, Drew kissing Keisha after all you went through to impress her, I'm surprised you aren't on the top of Brooklyn Bridge with a rock tied around your neck...
Meu, o Drew a beijar a Keisha depois de tudo pelo que passaste para impressioná-la, admira-me que não estejas no topo da Ponte do Brooklyn com uma pedra ao pescoço...
On my lunch break, I'll check out the rock. Ok.
no intervalo para o almoço, dou uma olhadela na pedra.
He was rather proud when I told him I was going on a date with a bona fide rock star.
Ele ficou bastante orgulhoso quando contei a ele... que ia à um encontro com uma genuína estrela do Rock.
Come on, let's go to the rock.
Vamos, vamos até a pedra.
Why don't you sit in your room, listen to your loser rock... and do live sex shows on your webcam for all I care?
Porque não te sentas no quarto a ouvir o teu rock... e a fazer sexo ao vivo com a câmara?
It all started with the auditions... as the reanimated corpses of rock'n'roll... all competed for a spot on our show.
Tudo começou nas audições... enquando os corpos reanimados das estrelas do rock'n'roll... estavam a competir por um lugar no espéctaculo.
Spookstreet supplied rock to the house our victim gave up on Rivermore.
Os Spookstreet arranjavam droga para a casa que a nossa vítima denunciou, na Rivermore.
Cyril, who put you on the rock, Cyril?
Cyril. Quem te deu a droga?
Mom, a religion isn't cool just because they've glommed on to some crappy rock band from the 1940s.
Mãe, uma religião não é fixe só porque... eles copiaram uma banda rock qualquer dos anos 40.
And the Clark Kent I know... would be the last person to go super thief... on your library for some stupid piece of rock.
E o Clark Kent que eu conheço nunca faria de super ladrão para invadir a tua biblioteca atrás de um pedaço estúpido de rocha.
How about I hold on to that nice rock you wearing?
E se eu ficar com esse anel?
Rock, Paper, Scissors, on three.
Pedra, Papel, Tesouras, quando eu disser três.
Hidden among high crags of these mountains, the Drakensberg, are images on rock walls uncannily like European cave paintings,
Ocultas entre as rochas escarpadas destas montanhas, as Drakensberg, estão imagens em paredes rochosas estranhamente semelhantes às pinturas das cavernas europeias.
Although there are no bushmen today who remember when their people painted on rock, there were some still alive at the end of the 19th century.
Apesar de não existirem bosquímanos actualmente que se recordem do tempo em que o seu povo pintava na rocha, havia alguns ainda vivos no final do século XIX.
Having read the Bleek papers, and found out about altered state of consciousness or trance on the one hand, and then knowing the rock paintings on the other hand, the real crunch is putting those two together.
Ao ler os documentos de Bleek e descobrir acerca dos estados alterados de consciência ou transe, e confrontar isso com as pinturas na rocha, a verdadeira dificuldade foi combinar essas duas coisas.
I used to have copies of the rock paintings that we had made and I'd take them home and put them on the mantelpiece with ornaments holding them in place, and sit and contemplate them,
Naquele tempo, eu costumava ter cópias das pinturas na rocha feitas por nós, levava-as para casa e colocava-as sobre a lareira com ornamentos a segurá-las e sentava-me a contemplá-las.
Just 200 years ago on rock walls in Africa, the San were creating the same abstract patterns as those painted tens of thousands of years ago in the caves in Europe,
Há apenas 200 anos, nas paredes rochosas de África, os San criavam os mesmos padrões abstractos que aqueles pintados há dezenas de milhares de anos nas cavernas da Europa.
Sure you aren`t planning on breaking into the Rock Roll History Museum?
Não estarão a pensar em arrombar o Museu de História do Rock Roll?
Let`s just say you are planning on breaking into... the Rock Roll History Museum.
Suponhamos que tencionam arrombar o Museu de História do Rock Roll.
Now, you can stay out here and fight on the ground, and cry like babies. Or you can go in there like friends... and rock.
Podem ficar aqui na rua e andar à zaragata, a chorar como bebezinhos, ou podem entrar como amigos e tocar Rock.
I'm sitting on a rock, minding my own business when suddenly, they're onto me.
Estava numa rocha, a pensar com os meus botões quando de repente, agarraram-me.
Station your left leg on the rock in the middle.
Põe a perna esquerda na pedra do centro.
About 6 months ago, my wife and I went climbing on Suicide Rock.
Faz uns 6 meses, a minha mulher e eu escalávamos a Rocha do Suicídio.
I hit the face of the rock, and I got a lucky bounce and I landed on a narrow precipice.
Eu estava encostado na rocha, e tive sorte. Caí numa saliência do precipício.
Come on dude, let's rock it!
Anda meu, toca a desbundar!
Hold on to the rock.
Maria, segure-se na pedra!
You're sitting near the path, on a rock.
Estás sentado próximo do caminho, numa pedra.
Hey, come on, we're gonna go rock climbing.
Anda, vamos fazer escalada.
Goes belly-up after they stick her on a bus back to Little Rock.
Fina-se num autocarro para Little Rock.
tell me again why we're sitting on top of this giant rock called TroIIsvotin.
Diz-me de novo porque estamos sentados nesta rocha chamada Trollsvotin.
Come on. Now Rock, you have the...
Rock, tens a...
And on the eighth day, he manages to loosen a rock and push his way up through the top.
No oitavo dia, consegue afastar um rochedo e puxar-se para cima...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]