Rough перевод на португальский
7,548 параллельный перевод
Uh, as a Pinkerton he's known for, as it says here, going undercover... blending in with the rough trade that he pursued.
Como um Pinkerton, é bem conhecido por, como se diz aqui, agir sob disfarce, misturando-se com a gentalha que ele procura.
I traced a rough trajectory.
Tracei uma trajectória aproximada.
Rough night?
Foi uma noite difícil?
I need this handled fast, discreetly, by someone who brings something... extra to the table, in case it gets rough.
Preciso que isso seja feito rápido e discretamente por alguém que traz algo... extra, caso a coisa fique feia.
Looks like it already got rough.
Parece que já ficou feia.
Look, you rough up my employees, that hurts my professional reputation.
Olhe, você bate nos meus empregados, isso fere minha reputação profissional.
Rough being your friend.
É difícil ser seu amigo.
Rough life, hiding from your homicidal son.
É dureza se esconder do próprio filho homicida.
Rough life.
- Vida dura.
I know these group homes can be a little rough, peter,
Eu sei que essas casas de grupos podem ser um pouco difíceis, Peter,
I've had some real rough patches, and i'm not always Right in my mind.
Tive alguns caminhos difíceis, e nunca estou sempre bem da cabeça.
Yeah, well, journalism can be kind of rough.
Pois, bem, o jornalismo pode ser duro.
♪ When the going gets rough ♪ ♪ I gotta get tougher ♪
Quando as coisas são duras Há que ser mais duro ainda
I know things are rough right now, But it doesn't give you the right to go to school and hit somebody.
Eu sei que isto é difícil, mas isso não te dá o direito de ir para a escola bater em alguém.
Today is a rough day to be briefing the president.
Hoje é um dia difícil para ser relatora da Presidente.
It sent me into a bit of a rough patch.
Isso fez-me ficar muito mal.
Mr. Monroe, you've had a rough night, but try to relax.
Sr. Monroe, teve uma noite difícil, mas, tente relaxar.
You made it sound pretty rough.
Fez com que isso parecesse muito difícil.
That's the thing about being mortal. You can't just flap out when things get rough.
Isto é o que dá ser mortal, não podes... simplesmente desaparecer quando o caldo engrossa.
And this here, this is rough.
E este caldo está grosso.
He had it pretty rough over in the Middle East.
Sofreu muito no Médio Oriente.
It's rough clay. We can shape it as we go.
Estão em bruto, podemos melhorá-las.
Contractors are rough Laz types.
Isso é gente rija.
That was a rough one, wasn't it?
Foi uma noite difícil, não foi?
It's a unique containment system for marine aquaculture, designed for rough ocean conditions and a diversity of species.
É um sistema único de contenção para aquacultura marinha, desenhado para difíceis condições oceanográficas e uma diversidade de espécies.
Okay. Has he ever been rough with any of your girls? No.
Ele já alguma vez foi violento com alguma das suas raparigas?
Rough day?
Foi um dia duro?
Look, I know it's been a little rough around here lately.
Eu sei que tem sido um pouco difícil ultimamente.
I want you to be rough with me.
Quero que sejas bruto comigo.
- You want it rough?
Queres à bruta?
I-I joked that I'd give him $ 1,000 if he and his guys would... rough Brad up.
Eu brinquei com ele dizendo que lhe daria 1000 se ele e o pessoal dele fossem rígidos com o Brad.
You guys had a pretty rough ride, huh?
Foi uma grande corrida, não foi?
I mean, these kind of cases, they can be rough.
Estes tipos de casos podem ser difíceis.
20s, dark hair, looked like he was sleeping rough.
- Ao outro indivíduo? Vinte anos, cabelo escuro, com aspecto grosseiro.
- It was rough.
- Foi difícil.
According to your school records, you've had a rough year.
Segundo os registos escolares, tiveste um ano difícil.
Damn, you look like you had a rough night.
Merda, a tua noite deve ter sido difícil.
We heard you had a rough night.
Soubemos que teve uma noite difícil.
A rough night.
Uma noite difícil?
She's got a terrible weakness for a guy with rough hands.
Tem um fraco terrível por homens com mãos ásperas.
They tend to lose their shape, you know, when you get too rough with them.
Tendem a perder a forma, quando se é muito bruto com eles.
Rough night chasing down some level fours on Qresh.
Noite difícil em Quresh perseguimos uns Níveis 4.
Speaking of rough...
Por falar em difícil...
You know, Francisco Herrara said that she had a rough upbringing as well, and she wanted to give Marcus a chance. She trusted him.
Sabes, o Francisco Herrara disse que ela teve uma educação áspera, e quis dar uma oportunidade ao Marcus.
Rough night?
Noite difícil?
Rough morning.
Manhã difícil.
- Yeah, shit was rough, man.
- Foi difícil. Caramba!
You know, when I didn't hear from you, I figured this morning was rough.
Sabes, como não deste notícias, percebi que a manhã foi difícil.
I've had a rough day.
Não, tive um dia muito complicado.
You had a rough night?
Tiveste uma noite difícil?
It was rough, but I handled it.
Mas eu lidei bem.