Same age перевод на португальский
728 параллельный перевод
The girls on the 4th floor are the same age as you, and they wear silk dresses!
A menina do quarto andar é da sua idade e tem um vestido de noite!
( Stern ) I saw those girls and I knew they were the same age that I was, and I was thinking about, "ls this right that the girls must come to Germany to work?"
Via aquelas raparigas e sabia que tinham a minha idade e pensava se seria justo terem de vir para a Alemanha trabalhar?
At fourteen, with others the same age, he stole a tin from the grocer's.
Aos catorze anos, com outros da mesma idade, roubou a caixa de uma mercearia.
We fear the same age, a young photographer and a young priest.
Tínhamos quase a mesma idade. Eu era jovem fotógrafo, e ele, jovem padre.
And then I think he's a child, although we're the same age.
Ele parece uma criança, apesar de termos a mesma idade.
We're the same age.
Nós somos da mesma idade.
- The same age, really.
- A mesma idade, de facto.
All students, all the same age, all the same type of beauty.
Todas estudantes, todas da mesma idade, todas com o mesmo tipo de beleza.
You had white hair when I was a little boy and now we look like we're about the same age.
Tinha cabelo branco quando eu era miúdo e agora parece ter a mesma idade. Sim, Sr.
I must be old enough because you were the same age.
Devo ter idade suficiente, porque tu casaste com esta idade.
Same age, same intellect.
A mesma idade, o mesmo intelecto.
You see he lost his mother at about the same age you were when your mother lost you.
Ele perdeu a mãe mais ou menos com a mesma idade a perdeu.
There was a famous Chinese actor called Lee Toy. He was the same height, the same build, the same age as Fu Manchu.
Havia um actor chinês, Lee Toy, que pesava e media o mesmo que Fu Manchu.
More or less the same age of my granddaughter.
Mais ou menos a mesma idade da minha neta.
We have the same age... but not the courage to the look in his eyes.
Temos a mesma idade... mas não a coragem de nos olharmos nos olhos.
The same age as Monsieur Wiener?
Da mesma idade que o sr. Wiener?
We're roughly about the same age, but in our society, he'd be useless.
Somos da mesma idade. Mas na nossa sociedade, ele não terá utilidade.
Same age.
Da mesma idade.
Little Robert E. would have been... He would have been just the same age as Jerome is now.
O pequeno Robert E. teria teria a mesma idade que Jerome tem agora.
You and her about the same age.
Tu e ela tinham a mesma idade.
A divorced woman with two little girls the same age as Kim and Petey.
Com uma divorciada com duas filhas da mesma idade da Kim e do Petey.
- Yes, same age you were widowed, Con.
- Sim, a mesma idade que enviuvaste, Con.
That you are to be trained as an acrobat and a circus rider along with a gypsy girl the same age as you, named Tamara.
Que será levado para aprender o trapézio... com uma cigana chamada Tamara?
Basically of the same age... but he had the looks of a leader already.
Éramos quase da mesma idade, mas ele já se parecia com um responsável, um dirigente.
The same age as Patrick and Julia? - Yes.
A mesma idade do Patrick e da Julia?
Same age as her when she got married.
A mesma idade dela quando se casou.
- We were same age.
Somos da mesma idade.
Same age as the King.
A idade do Rei.
If my brother were still alive, he'd have been the same age.
Se o meu irmão ainda fosse vivo, teria a mesma idade que ele.
I discovered Boullée about the same age as you, Signor Caspetti.
Eu descobri Boullée mais ou menos com essa mesma idade, Signor Caspetti.
Same age as Boullée.
Da mesma idade que Boullée.
Japan has an Emperor. We're almost the same age.
O Japão tem um Imperador e somos quase da mesma idade.
The Jews have been this way throughout their entire history. Their faces bear the age-old features of the perpetual sponger : the eternal Jew, who in the course of time and worldwide wanderings has always been the same.
Seus rostos mostram as antigas características do parasita perpétuo : o eterno judeu, que no curso do tempo e na peregrinação mundial, tem sido sempre o mesmo.
Their faces bear the age-old features of the perpetual sponger : the eternal Jew, who in the course of time and worldwide wanderings has always been the same.
É assim na Polônia, e assim era na Alemanha. Os judeus têm sido assim em toda sua história. Seus rostos mostram as antigas características do parasita perpétuo : o eterno judeu, que no curso do tempo e na peregrinação mundial, tem sido sempre o mesmo.
The Jews have been this way throughout their entire history. Their faces bear the age-old features of the perpetual sponger : the eternal Jew, who in the course of time and worldwide wanderings has always been the same.
Eles negociam com a enfermidade das nações, portanto, esforçam-se para aprofundar e prolongar todas as condições de enfermidade.
It's the same age-old story of man's exploitation of man.
Estas são as casas, as ruas, os barcos e as pessoas de Aci Trezza.
I didn't at her age. ... and I slept with my father and mother... in the same room...
Eu na idade dela não compreendia e eu dormia com o meu pai e com a minha mãe no mesmo quarto.
The same freedom? You are as free as a boy your age?
A mesma liberdade!
What one would accept eagerly at your age doesn't necessarily have the same appeal at mine.
Aquilo que um aceitava com entusiasmo na tua idade, não desperta a mesma atracção na minha.
Her metabolism caused her to age more rapidly than the rest of us, but the same thing's gonna happen to us unless...
O seu metabolismo fez com ela envelhecesse mais depressa que o resto de nós, mas a mesma coisa vai acontecer a todos a menos que...
The same idiots were passing the same rumours when I was your age.
Ouvi os mesmos rumores na tua idade.
Uh, Hitchins and Jason, sir. You and my son are about the same age, aren't you?
Você e meu filho têm a mesma idade, não?
I'd have reacted in the same way at your age.
Eu teria reagido da mesma maneira se tivesse a sua idade.
When I was your age I thought the exact same thing.
Quando tinha a tua idade pensava exactamente o mesmo.
Every age is the same.
Todas as épocas são iguais.
Rani would also have been of the same age now.
Sim. Rani também teria a mesma idade agora.
I probably would've done the same thing at your age.
Na tua idade, teria feito o mesmo.
I think I've just been too slow to realize... that people our age with histories like ours... having gone through the same stuff... could be dishonest, unprincipled, backstabbing sleazeballs.
Levei tempo demais a compreender que gente da nossa idade podiam ser desonestos, fingidos, mesquinhos.
When we were about your age... we both went after the same girl. What?
- O quê?
I was the same way myself when I was your age.
Eu também era assim quando tinha a tua idade.
Well, if i were your age ; and weren't married ; And if we were the same species - -
Bem, se tivesse a tua idade, não fosse casada, e fôssemos da mesma espécie, acho que sim.
ages 59
agent 668
agents 215
agency 18
aged 231
agent mulder 85
agent booth 237
agent cooper 87
agent coulson 76
agent pride 67
agent 668
agents 215
agency 18
aged 231
agent mulder 85
agent booth 237
agent cooper 87
agent coulson 76
agent pride 67
agent may 66
agent keen 121
agent dunham 155
agent rossi 34
agent sandoval 39
agent lee 54
agent hanna 52
agent doggett 133
agent scully 121
agent blye 37
agent keen 121
agent dunham 155
agent rossi 34
agent sandoval 39
agent lee 54
agent hanna 52
agent doggett 133
agent scully 121
agent blye 37
agent carter 61
agent hotchner 70
agent lisbon 131
agent reyes 40
agent walker 107
agent gibbs 356
agent david 34
agent callen 72
agent bellamy 35
agent dinozzo 104
agent hotchner 70
agent lisbon 131
agent reyes 40
agent walker 107
agent gibbs 356
agent david 34
agent callen 72
agent bellamy 35
agent dinozzo 104