Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Secrets and lies

Secrets and lies перевод на португальский

89 параллельный перевод
It's called "Secrets and lies".
O nome do filme é "Segredos e Mentiras".
"Secrets and lies", yes...
"Segredos e Mentiras", certo...
And who was in "Secrets and lies"?
E quem atuou em "Segredos e Mentiras"?
E. R. 8x16 "SECRETS AND LIES"
E. R. 8x16 "SECRETOS E MENTIRAS"
Secrets and lies!
Segredos e mentiras.
It's always secrets and lies!
Constantemente segredos e mentiras.
Secrets and lies!
HOMEM DO MOMENTO FRIARS CLUB Segredos e mentiras.
I know it's gonna hurt, and my timing is crummy but having a relationship that's built on secrets and lies is doomed to fail.
Sei que vou magoá-lo e a altura é péssima, mas uma relação baseada em segredos e mentiras está condenada a falhar.
You have all these... secrets and lies.
Tens todos esses segredos e mentiras.
Secrets and lies, Monsieur.
Segredos e mentiras, Monsieur.
It was predicated a lot on secrets and lies.
Baseava-se muito em segredos e mentiras.
I actually do feel like a hundred tons of secrets and lies... have been lifted off my shoulders.
Na realidade, sinto que me tiraram uma tonelada de segredos e mentiras das costas.
It just became our problem. - =?
Pois acabou de se tornar. S01E12 "Secrets and Lies" Tradução BR : celsojp / / Versão PT :
'Secrets and lies.
Segredos e mentiras.
Olive wanted to let loose the secrets and lies she'd been force-fed by her friends :
Olive queria libertar-se dos segredos e das mentiras que os amigos a tinham obrigado a guardar :
I really don't have any time for secrets and lies.
Eu não estou com pachorra para mais segredos ou mentiras.
When it comes to affairs of the heart, everyone uses secrets and lies to protect the ones they love.
No que toca a assuntos do coração todos usam segredos e mentiras para proteger aqueles que amam.
And despite all your little secrets and lies, I was actually kinda digging you.
E apesar do todos os teus segredos e mentiras, até começava a gostar de ti.
You destroyed Lex with your secrets and lies.
Tu destruíste o Lex com os teus segredos e mentiras.
Secrets and lies...
Segredos e mentiras...
Secrets and lies.
- Segredos e mentiras.
Our family has relied on secrets and lies for way too long.
A nossa família tem invocado segredos e mentiras desde há muito tempo.
Secrets and lies.
Segredos e mentiras.
It's all secrets and lies with those ponies.
São só segredos e mentiras com aquelas póneis.
Okay, Hanna, there is no more room for secrets and lies in this house.
Muito bem, Hanna. Não há espaço para segredos e mentiras nesta casa.
There's nothing for me here but secrets and lies.
Não há nada para mim aqui, apenas segredos e mentiras.
Secrets and lies- - standard procedure.
Segredos e mentiras, procedimento padrão.
Oh, Marge, let the kid have his embarrassing secrets and lies.
Marge, deixa o rapaz ter os seus segredos vergonhosos e mentiras.
Secrets and lies, imposters and con men, and enough backstabbing, skull cracking, and gunplay to fill a very heavy book.
Segredos e mentiras, impostores e vigaristas, punhaladas, mortes e tiros suficientes para preencherem um livro dos pesados.
Then there's another mole, or a double agent, on and on, it's all just secrets and lies, man!
Depois há outro infiltrado, ou um agente duplo, é só segredos e mentiras, meu!
Secrets and lies.
Segredos e mentiras!
"Lies... and... secrets".
"Mentiras... e... segredos".
Among the Borg, it was impossible. There were no lies, no secrets, and I assure you I had nothing to do with the accident in Engineering.
Entre os borgs isso era impossível pois não havia mentiras ou segredos e eu lhe garanto que não tive ligação com o acidente na engenharia.
- Secrets and lies.
- Segredos e mentiras.
Only it gets hard to do if the person you work with is keeping secrets and telling lies.
Só que fica dificil se a sua colega faz segredo ou mente.
With lies, secrets and - Well.
Com mentiras, segredos e...
Every couple has its lies and little secrets... It's perfect that way.
Todos os casais têm as suas pequenas mentiras, segredos... e está tudo bem.
But that's just more secrets and more lies, and at some point, it's all gonna blow up in our faces.
São só mais segredos e mentiras. E vai rebentar tudo nas nossas mãos.
For despite all the secrets, despite all the lies and a...
Mas apesar de todos os segredos, apesar de todas as mentiras e da... da terrível perda,
She can ferret out lies, And heal the rifts that come from keeping secrets
Consegue descobrir mentiras e curar as fendas que advêm de guardar segredos.
It seems like in order to do the right thing lately, there has to be all these lies and secrets attached.
Ultimamente parece que para fazer o que está certo tem de haver muitas mentiras e secretos relacionados.
On the upper east side, that tradition is upheld with a bountiful harvest of secrets, lies and scandals.
Em Upper East Side, a tradição é mantida com uma colheita produtiva de segredos, mentiras e escândalos. " O que dizes a umas tréguas durante o Dia de Acção de Graças?
They can taste secrets on your lips and smell the lies on your breath. "
Elas podem provar segregos nos teus lábios e cheirar mentiras na tua respiração. "
With all the lies and the secrets.
Sei lá. Com todas as mentiras e segredos.
Because of my history, I know the games, the secrets, and the lies.
Por causa do meu histórico, conheço os jogos, os segredos, e as mentiras.
Yet past the Summer Meadow and beyond the Autumn Wood, lies an icy land of secrets, a world misunderstood.
Mas para lá do verão e do Outono também, existe um mundo gelado de segredos, que não conhece ninguém.
I know its rotten secrets, its filthy lies and secrets.
Conheço os seus segredos podres, as suas mentiras imundas e segredos.
I guess I'm just worn out from keeping secrets and spinning lies.
Acho que estou cansada de ter segredos e de inventar mentiras.
All around you, people utter lies and hold secrets that make men shudder.
Todos ao seu redor, as pessoas proferem mentiras e teem segredos que fazem tremer os homens.
Nah, screw the lies and the secrets.
Não, que se lixem as mentiras e os segredos.
For the first time, you, me, and Emma were really together- - no lies, no secrets.
Pela primeira vez, eu, tu e a Emma estivemos realmente juntos. Sem mentiras, sem segredos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]