Serious перевод на португальский
32,030 параллельный перевод
So nothing serious?
- Nada sério?
There are so successful that their only serious competition comes from others of their own kind.
Têm tanto sucesso que a única concorrência séria são outros da sua própria espécie.
Are you serious?
Estás falando a sério?
Serious bad guys.
- Homens muito perigosos.
When this is done, you should give some serious thought to what Chris said.
Quando isto acabar, devia pensar muito bem no que Cristo disso.
You can't be serious.
Não podes estar a falar a sério.
I'm serious.
- Estou a falar a sério.
That's some pretty serious hacker skills, isn't it, Riley?
Isto são aptidões de hacker bastante importantes, não são, Riley?
You're not serious.
Não estás a falar a sério.
You can't be serious.
Não pode estar a falar a sério.
I'm serious, JPL's actually developing a robot arm that could grab an asteroid before it hits us.
A sério, a JPL está mesmo a desenvolver um braço robô que pode apanhar um asteróide antes de nos atingir.
That's the perfect cover to do some serious damage.
É o disfarce perfeito para fazer uns bons danos.
He returns home victorious, but with a serious wound on his right leg.
Volta vitorioso para casa, mas com um grave ferimento na perna direita.
I'm serious.
A sério.
I'm about to drop some serious meat knowledge, which is... it's all about the rub.
Estou prestes a derramar alguns conhecimentos importantes sobre carne que são tem tudo a ver com a fricção.
- I'm serious.
- Estou a falar a sério.
- I'm serious, too, Jack.
- Também eu, Jack.
Took some serious wrangling of the Chinese government, but I got you something.
Exigiu sérias discussões com o governo chinês, mas consegui-lhe algo.
- You can't be serious.
- Só podes estar a brincar.
Flynn is on his way here with a bunch of cops and they are packing serious heat.
O Flynn está a caminho com a Polícia e eles têm armas. A emboscada?
Okay, this is serious.
Isto é a sério.
And it sends this message that we're really serious.
E passa a impressão de que estamos realmente juntos.
Abby, if these get into the wrong hands, this could be a serious threat to national security.
Abby, se forem parar às mãos erradas, pode tornar-se uma grande ameaça à segurança nacional.
What you did was a serious violation of the guy code.
O que fez foi uma série violação
Are you serious?
- Estás a falar a sério?
If she didn't do that, then that was potentially quite serious.
Se não o fizesse, isso seria, potencialmente, muito grave.
And Commodus had checked out at this point and was not interested in the serious business of governing.
E Cómodo não estava interessado no assunto sério que era governar.
If you are serious about solving this case, you'd at least question him.
Se está sério sobre resolver este caso, você ao menos o interrogaria.
In fact, if somebody was to do something to hurt the reverend's kids and then show up in Rikers, I would guess they'd probably have a serious problem on their hands.
Na verdade, se alguém fez algo para ferir o filho do reverendo e depois apareceu em Rikers, acho que provavelmente teria um problema sério
Even limited exposure can lead to serious respiratory illnesses.
Mesmo pouca exposição pode causar problemas respiratórios.
Obviously, it's a serious issue.
Claro que é um assunto sério.
Sounds like things are getting serious between you and Naomi.
Parece que as coisas entre ti e a Naomi estão a ficar sérias.
I'm serious about this, Jones.
Eu falei a sério, Jones.
If you were serious about this, you wouldn't have me lead you through traps that you set up.
Se tivesses falado mesmo a sério, não me deixavas guiar-te por armadilhas que colocaste.
[Magalong] It's a serious issue with the Philippines if the Americans get actively involved in operations... violating our sovereignty.
É um problema sério para as Filipinas se os americanos se envolverem ativamente nas operações, violando a nossa soberania.
[Magalong] You should understand that, since the 1980s, the U.S. bases have always been a serious issue in the Philippines, you know.
Temos de entender que, desde os anos 80, as bases americanas sempre foram um problema sério nas Filipinas.
[Mary] If the United States is serious about wiping out terrorism around the world, why not start with them? They are alive.
Se os Estados Unidos querem mesmo erradicar o terrorismo do mundo, porque não começar com eles?
I mean, obviously, I can't order them now, but if we survive. You're serious?
Não posso comprar agora, mas se sobrevivermos.
Wait, wait, wait, wait, wait, I'm serious.
Espera, espera, a sério.
How serious is it?
Sr. Park, é grave?
The situation is not as serious as you believe.
A situação não é tão grave como pensa.
It appears the situation is more serious than I was told.
Acho que é muito pior do que informei.
It's probably nothing serious, right?
Vai ficar tudo bem, certo?
But Highway 36 is the only evacuation route, so there's a very serious traffic jam.
Estão agora a caminho, mas a Estrada 31 tem apenas duas vias e é o único caminho. A estrada está congestionada com pessoas a fugirem.
More serious is the condition of the reservoir, which cannot yet be confirmed.
O tanque com varas de combustível usadas ainda nem sequer foi avaliado, tornando-se o maior problema de momento.
This is more serious than the situation with the nuclear reactor.
É ainda mais perigoso.
" The state ain't taking us serious about none of this shit.
" O estado não nos está a levar a sério.
The guards are in a serious predicament.
Os guardas estão numa situação muito difícil.
This is based on serious science.
Isto baseia-se em ciência.
Marconi will be expecting the second half as soon as they get there, and they do not have it, so they're gonna need some serious backup.
- Limpo. - Limpo! - Limpo.
I'm serious.
A sério, se queres usar esse saco de carne com a Meredith, ela...