Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Servant

Servant перевод на португальский

3,089 параллельный перевод
I'm a servant of your father.
Uma serva do teu pai.
I got two ungrateful kids a dwarfish, hairy, elfin servant and a random tablecloth-wearing Asian...
Tenho dois filhos ingratos, uma criada anã, peluda, que parece um duende e um asiático cuja roupa parece uma toalha.
It's the servant!
É o servo!
I don't blame you, but I suppose in the end I want to be more than just a servant.
Não a censuro, mas quero ser mais do que uma criada.
You're a servant of justice?
Que sois um servo da Justiça?
As her humble servant.
- Como o seu humilde servo.
So to kill the servant you have need of would indeed be stupid.
Matar o servo do qual precisa, isso sim seria burrice.
Being his dirty little servant.
De ser a sua pequena criada.
When I was seven I saw a servant girl bathing in the river.
Quando tinha sete anos vi uma criada de servir a tomar banho no rio.
Do you take me for a servant?
Tomais-me por um criado?
It is also the wish of His Grace that his loyal servant Janos Slynt, - Commander of the City Watch... - Ser Aron.
Também é desejo de Sua Graça que ao seu servo leal Janos Slynt, comandante da Patrulha da Cidade...
I'm very sorry, Mrs Hughes, but I'm not a servant any more. I take my orders from Major Clarkson.
Desculpe, Mrs. Hughes, mas já não sou um criado, recebo ordens do Major Clarkson.
I've just lost my soldier servant and I haven't managed to replace him yet.
Perdi o meu soldado criado e ainda não consegui substituí-lo.
I'm sorry to hear about your servant.
Lamento saber o que aconteceu ao seu criado.
I don't envy you. A decent servant can change your war.
Não o invejo, um criado decente pode mudar como vivemos a guerra.
Is there any chance you might take our footman, William, for your servant?
Poderá ficar com o nosso criado de libré, o William, como seu criado?
I'm going to arrange for him to be Matthew's servant.
Vou tratar de tudo para ele ser criado do Matthew.
Thomas means he's not here as a servant.
O Thomas quer dizer que não está cá enquanto criado.
You made such a point of not being a servant any more, our ears are ringing with it.
Carson. Deixaste tão claro que não eras um criado que ninguém se esquece.
But you always make a mountain out of not being a servant.
Eu podia tê-lo feito. Mas estás sempre a deixar claro que não és um criado.
I'll take you to Mr Carson now and then to see Mr Mosley in the servant's hall.
Vou levá-lo a Mr. Carson e depois a ver Mr. Molesley na sala dos criados.
We need to bring him up as a gentleman. Send him to Harrow and Oxford, and all the while his mother's in the servant's hall.
Queremos educá-lo como um cavalheiro, mandá-lo estudar em Harrow e em Oxford, enquanto a mãe dele vive junto com os criados?
" Now, Master, let your servant go in peace, according to your word.
"Agora, Senhor, deixa teu servo ir em paz, segundo a tua palavra"
Your honorable, grateful and faithful servant and son-in-law...
O seu honrado, grato servo fiel e genro...
I only negotiate on the same political level, not with a civil servant.
Só negoceio ao mesmo nível politico. Não com um funcionário publico.
Starscream, second in command, humble servant to lord Megatron.
De quem sempre devia ter sido. Starscream, segundo em comando.
I'm a public servant.
Eu sou uma funcionária pública.
I'm a public servant. " He said," I'm just doing it for the good of the people. "
Presto serviço público, só o faço a bem do povo. "
That was a decepticon miner, servant class, not warrior class.
Aquele era um Decepticon mineiro. da classe Operária, não da classe Guerreira.
She's a servant.
Ela é uma serva.
A spirited one perhaps, but a servant nonetheless.
Corajosa, mas só uma serva.
I have dreamt the future, and in it, that "servant" sits upon my throne.
Sonhei com o futuro, e ela está sentada no trono.
What is the life of a servant, compared to that of a prince?
O que é a vida de um servo comparada com a de um príncipe?
A good servant's hard to come by.
É difícil encontrar um bom servo.
Tristram Carver, sent away by his family on a colony ship to live in Haven as an indentured servant.
Tristram Carver. Enviado pela família num navio colonizador para viver em Haven, como aprendiz de criado.
Because he believed in me, he inspires me and he pushes me every day to be a better public servant.
Porque ele acreditou em mim, inspirou e incentivou-me todos os dias a ser o melhor servidor público.
A witch is nature's servant.
Uma bruxa é uma serva da natureza.
Now, until you finish paying off your debt from the rebellious race-car fiasco, I'm afraid you are going to be my hot, brooding, indentured servant.
Agora, até tu terminares de pagar a tua dívida do fiasco da corrida de carros, receio que vais ser o meu bonzão, taciturno, trabalhador escravo.
He is a public servant.
- É um trabalhador público.
He's a dirty public servant.
Ele é um trabalhador público corrupto.
The loss of life for any public servant is tragic, but at the agency, it is the rarest of events.
A perda da vida de qualquer servidor público é trágica, mas na agência, é um evento raro.
Mayor Kane has been and will continue to be. A faithful servant of the city of Chicago.
O presidente da câmara Kane tem sido e continuará a ser um servo fiel da cidade de Chicago.
Uh-huh. "Almighty God, look on this your servant, lying in great weakness," and comfort him with the promise of life everlasting, given in the resurrection of your son Jesus Christ our lord.
" Deus Todo-Poderoso, olha para este servo, em grande fraqueza, e conforta-o com a promessa da vida eterna, dada na ressurreição do Teu filho, nosso Senhor.
Civil servant.
Funcionário público.
Your servant, most humble.
- O teu mais humilde servo.
Well... Good to know I have the support of my servant, at least.
Bem é bom saber que. pelo menos, tenho o apoio do meu servo.
I was a servant in Camelot.
Fui serva em Camelot.
I'm going back. For a servant?
Por um criado?
First you go back to rescue your servant, now you're getting your hands dirty.
Primeiro volta para resgatar um servo, agora está a sujar as mãos.
Your father was the King's loyal servant.
Chega! O teu pai era um servo leal do rei. Serviu até à sua morte!
Aligned with no side, servant to no one.
Aliado a lado algum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]