Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Servants

Servants перевод на португальский

1,794 параллельный перевод
Tomorrow we're going to a great house, with fine quite rooms and good servants.
Amanhã vamos para uma uma casa fantástica, com quartos maravilhosos e bons criados.
I came to hear them from you, cousin, and not from your servants.
Vim aqui para ouvi-las da sua boca, meu primo. E não da boca dos seus criados.
He will need to be surrounded by faithful servants and watchful care of his spirit.
Devera ser rodeado de tratamentos diários e de criados fieis.
He orders servants to taste three times everything on his table.
Ele faz provar três vezes as suas refeições antes de o servirem.
Two of his servants - Marie the White and Mary the Black - have confessed that they obtained papers with seals with coats of arms for him.
As duas mestiças empregadas de Robert, Maria à branca e Maria à preta confessaram perante umas pessoas que elas procuravam selos para ele.
Servants are the so clumsy. Perhaps they take away the skin with towels!
Nossas criadas são tão grosseiras que arrancariam-lhe a pele ao enxugar-vos.
Your Majesty, let me introduce you gentlemen Gautier and Philippe d'Aunay, most faithful servants of your brother and uncle.
Minha prima, são os senhores Felipe e Gautier D'Aunay. Os mais fiéis escudeiros do vosso irmão e do vosso tio.
- I thought servants were meant to be seen and not heard.
Deverias apenas de ouvir e não ser ouvido.
He's, uh, one of my servants.
Ele... é um dos meus serventes.
But a king needs servants.
Mas um Rei precisa de servos.
I'll get the servants to burn them.
Pedirei para os criados queimarem-nas.
Oh ho! So the servants also listen to you now!
Então agora os empregados também o escutam!
At times, I have to get away from the glitz and glamour of showbiz... away from the jet set, the servants... the kiss-ass creeps.
Às vezes preciso de ficar longe do glamour e brilho do show biz, longe do jet set, dos criados, dos anormais lambe-botas.
Order servants around all day?
Dar ordens a serventes o dia todo?
They were him, his / her family and some servants.
Eram ele, a sua família e alguns criados.
The servants were with the children... they were teaching them how to plot the hudu.
Os criados estavam com as crianças... eles as estavam ensinando como conjurar o hudu.
- The servants.
- Os criados.
If they were law servants, them gekruisigd became.
Se estes tipos fossem da lei... cruxificavam-los.
He just organised the servants for me.
Ele simplesmente pôs os criados ao meu serviço.
Tell the servants they will have a bowl of punch.
Os criados podem beber uma taça de ponche.
They will be cheated assiduously by their servants.
Os criados enganá-los-ão assiduamente.
Big estate, servants, polo ponies.
Uma grande propriedade. Criados, cavalos de pólo.
Starting today, you are servants of General Sanada
A partir de hoje, são serventes do General Sanada.
There.. he will praise his servants now. You..
Se alguém te trouxer lucros, mandas a pessoa embora.
We are all the servants of God.
Todos nós somos servos de Deus.
Behold the servants of God... to be stowed our blessings upon you.
Olhem para os servos de Deus que concedem bênçãos a vocês.
It is proved that the idle servants of this Church... have not lived the word of God in humility.
Está provado que os servos indolentes desta dita Igreja... não obedecem humildemente á palavra de Deus.
So no butler and no servants.
Nem mordomo, nem criados?
Servants?
Os criados?
After legacies for the servants, an annuity for Lanscombe, and a small award for myself, the house and the estate are to be sold and the proceeds divided equally between...
Após gratificações para a criadagem, uma pensão anual para o Lanscombe e uma pequena gratificação para mim, a casa e a propriedade serão vendidas
Look at the state we're in we can't get decent servants.
Olhem para o estado em que estamos, nem se arranja criadagem decente.
I don't see why you should have the run of my family home and full use of the servants when Maude and I are struggling with no-one so much as to make us a... a cup a cup of tea.
Não vejo porque hás-de estar na casa de família, com os criados à disposição e a Maude e eu nem temos quem nos faça uma chávena de chá.
She was ordering my boys around like they were her servants.
Estava a dar ordens aos rapazes como se fossem criados dela.
I bet you've got dozens of servants.
Aposto que tem dúzias de criados.
No, no servants where I'm from.
Não, não há criados de onde venho.
You've got the biggest hut in the village and all these servants... and you've only spent $ 1.50.
Tem a maior cabana da aldeia, estes empregados todos, e só gastou 1,50 dólares.
By sticking them in the servants quarters?
Espetando com elas no alojamento dos criados?
The prophecies described his servants as people - people who gave up their souls.
As profecias descreviam os servos dele como pessoas, pessoas que venderam a sua alma.
If His Glorious Honor cares to divulge his purpose here, the servants of the Mighty Lion would be ecstatic to help you in any way whatsoever.
Se sua excelência gloriosa não se importar de divulgar as suas intenções, os servos do Poderoso Leão terão todo o prazer em ajudá-lo no que for possível.
On ourjourney here, we encountered Gnaeus Pompey Magnus with his family and a party of servants.
À vinda para cá, encontrámos Cneu Pompeu Magno com a família e alguns servos.
Family and servants, you say.
Com a família e criadagem?
I hear rumor among the servants that Titus Pullo is in the dungeons awaiting trial for murder.
Ouvi rumores entre a criadagem de que Titus Pullo está nos calabouços, a aguardar julgamento por homicídio.
And your servants!
E os teus escravos!
They're just servants here.
São meros servos.
Even the servants and animals have.
Até a criadagem e os animais.
Back off, you servants of the Holy See!
Para trás, seus servos dos Olhos Sagrados!
You are supposed to be my faithful servants.
Vocês são os meus fiéis servos.
Two highly distinguished public servants whose extraordinary vision and leadership will guide this country for years to come.
Dois funcionários públicos altamente distintos, cujas extraordinárias visão e liderança conduzirão este país nos anos futuros.
They are both remarkable servants to this country.
São ambos servidores notáveis deste país.
Servants!
Criados!
My mother says the rich have Money, strength, army, servants.
Foram para la pode ser que ainda os encontre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]