So serious перевод на португальский
990 параллельный перевод
It wasn't so serious as we thought!
Não era tão grave como pensávamos.
Our good times must seem silly to you. You're so serious.
Embora lhe devamos parecer loucos, visto ser tão séria.
At the whole ridiculous spectacle of life, at people being so serious... taking themselves pompously, exaggerating their own importance.
Pelo ridículo espectáculo da vida, por as pessoas serem tão sérias, por serem pomposas e exagerarem a sua própria importância.
Oh, Daddy, you look so serious!
Papá, tens um ar tão sério.
I am so serious. It's why I can joke.
Eu sou tão sério, por isso posso mandar piadas.
It isn't anything so serious we can't overcome it together.
Não é nada tão grave que não possamos ultrapassar juntos.
Don't be so serious about it.
Estava a pensar. Não tomes isto tão a peito.
In a manner so serious as this, we must make sure... of every point, explore every avenue, and, in fact, if I may coin a phrase, leave no stone unturned.
Num assunto assim tão sério, tem de se certificar de todas as vírgulas, explorar todas as possibilidades e, a cunhar uma frase... não deixar pedra sobre pedra.
Sometimes I think he is so serious he cannot be quite well.
Às vezes penso que ele está tão sério, que não pode estar bem.
In the beginning, it's all so serious and tense.
No início, é tudo tão sério e tenso.
- Are their crimes so serious...
- Seus crimes são tão violentos...
Whatever am I doing... getting so serious with you, File?
O que estou fazendo... ficando tão séria consigo, File?
If you weren't so serious, this would be terribly funny.
Se não falasses a sério, isto seria terrivelmente cómico.
You are so serious, Mama.
Está tão séria mamã.
- Ah, you gotta stop takin'everything so serious-like.
- Tens que parar de ser tão sério.
Not all theft is so serious.
Nem todos os roubos são assim tão perigosos.
Nothing so serious.
Nada assim tão grave.
The situation is so serious, I felt their opinion would
Ante a gravidade da situação... acreditei necessário apelar a julgamento de tão ilustre... - Quem é esse?
I am United States Senator John Yerkes Iselin, and I have a question so serious that the safety of our nation may well depend on your answer.
Sou o Senador dos Estados Unidos, John Yerkes Iselin, e tenho uma questão tão grave que a segurança da nossa nação pode muito bem depender da sua resposta.
But they are so serious.
Mas são sisudas.
Always so serious.
Sempre sérias.
Come on! Don't be so serious!
Vamos, não fiques tão séria.
Don Camillo didn't seem to think the situation was so serious. ]
Don Camillo não achava que a situação fosse tão séria.
Why so serious, Mark?
Porque estás tão sério, Mark?
Bones, I can't understand why a simple cut like that could become so serious.
Não posso entender porque um simples corte se pôde tornar tão sério. Nem eu, mas tornou-se.
c'mon, don't take everything so serious
Não leve as coisas tão a sério.
- You're always so serious.
- És sempre täo séria.
He was so serious.
Ele era tão sério.
Why are you so serious?
Porque estás tão séria?
For us, this is an emergency so serious how much the proper war.
Para nós, esta é uma emergência tão grave quanto a própria guerra.
But where there's peace and respect and not this disgusting row in a so-caIIed serious establishment.
Mas onde há respeito e sossego e não esta musicata imprópria duma casa séria.
- Yes, it's precisely the son who should give an example of respect and order, who's turning a serious establishment into a tavern and, so that nothing's missing, there's even music.
- Pois é justamente o filho que deveria manter aqui o exemplo do respeito e da ordem, quem está transformando uma casa séria e secular num reles botequim que para nada Ihe faltar, até tem música.
So it's serious.
É sério?
Dear Uncle Jack is so very serious.
O meu querido tio Jack é tão sério.
- So this is serious.
- A coisa é séria.
So, is it serious?
- É grave?
Are you serious? So what's Mudon like?
- Que lugar é Mudon?
It's just that... there are so many serious swindlers living high on the hog.
Simples assim... Há tantos caloteiros sérios vivendo no alto poder.
Well, she's very serious, so you'd better start running.
É melhor fugir.
The Italian population is so anti-Austrian that I believe a visit by the Emperor and the Empress gives reason for serious doubt, and I have invited you to Trieste to discuss which precautions to take as a result of this situation.
A população italiana é tão anti austríaca que creio que uma visita do Imperador e da Imperatriz dará razão a sérias dúvidas. Por isso convidei-os para Trieste a fim de discutirmos quais as precauções a tomarmos devido a esta situação.
So you're serious.
na minha opinião, e você ir com eles.
He takes it all so darn serious.
Leva tudo tão a sério.
That's a serious crime. So is murder.
O homicídio também é.
So, my darling Fred, I have tonight made a very serious decision.
Por isso, meu querido Fred, tomei esta noite uma decisão muito importante.
You're so tall and so serious.
És tão alto!
And tell me, why do men here in Calabria demand you be reserved and serious, so unlike them?
Por que os calabreses preferem você amuada, isolada, tão diferente dos outros?
Had dug a deep furrow of pain and humiliation... much more serious that already so bloody... outlined by the war.
Haviam cavado um profundo sulco de dor e humilhação... bem mais grave daquele já tão sangrento... traçado pela guerra.
Uh, but then, that got all serious. So I carried on in the hope of a quick appearance As an eccentric on the regional section of nationwide.
Mas depois comecei a levar a sério, por isso continuei na esperança de uma aparição como excêntrico na secção regional do Nationwide.
That's actually not too- - No phone listings, no public schools... and that, I must agree, is serious. So is being barred from the armed forces.
isso não é muito... sem escolas públicas é grave. sem obituários nos jornais sem empregadas domésticas.
So it's serious.
Oh, então é sério.
So that the best representatives of all the police of the free world can meet, to interchange ideas, experiences and to arrive at a deeper, more global, vision of the serious problems that society faces nowadays.
Para que os melhores representantes de todas as polícias do mundo livre possam reunir-se, trocar idéias, experiencias, e chegar a uma visão mais profunda, mais global dos graves problemas que enfrenta hoje em dia a sociedade.