Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / So sorry about that

So sorry about that перевод на португальский

299 параллельный перевод
Get out. I'm so sorry about that.
Peço imensa desculpa.
I am so sorry about that, Martin.
Sinto muito por isto, Martin.
So sorry about that.
Desculpe.
I'm so sorry about that, Mr. Costanza.
Por que levou o meu Guia da TV? Peço imensa desculpa, Mr. Costanza.
Gail : God, I am so sorry about that.
Desculpe.
- So sorry about that but your parents just told me something very interesting.
Peço desculpa por isto... mas os teus pais acabaram de me contar algo muito interessante.
Oh, oh, I'm so sorry about that.
Lamento imenso.
I'm so sorry about that.
Desculpa-me por isto.
I'm- - I'm so- - so sorry about that.
Desculpem-me.
I'm so sorry about that.
Lamento o que se passou.
So sorry about that.
Lamento imenso por isso.
- Jeez, I'm so sorry about that.
- Chiça, que pena.
Sorry. I'm so sorry about that.
Não sabes como lamento.
I'm so sorry about that.
Sinto muito por isso.
I'm so sorry about that.
Lamento imenso a interrupção.
- I am so sorry about that.
- Lamento muito. - Não faz mal.
I am so sorry about that.
- Lamento muito por isso!
Yeah, well, I'm so sorry about that.
Sim, bem, eu, eu sinto muito, isso.
Look, I'm so sorry about that day.
Olhe, eu sinto muito por aquele dia.
- I'm so sorry about that.
- Desculpa-me sobre aquilo.
I'm so, so sorry about that.
Lamento imenso.
well, I'm sorry 1 was so unpleasant I'm sorry that 1 can't think of a thíng to be sorry about. 1 suppose you've got friends and relatives back in the states. Mmm.
Bem, eu lamento não ter sido rude.
But when I think back about it now... I realize that all the time I was talkin'... the thing that was really in my mind was to remember not to ask... what it was her boss, Rapallo, was so sorry for.
Mas quando lembro disso agora, dou-me conta de que todo o tempo enquanto falava, o que eu realmente pensava era em lembrar de não perguntar o motivo pelo qual seu chefe, Rappalo, estava tão arrependido.
Oh, sorry about that. So unless you have brain cells or have completed the process of evolution there's a wonderful day ah...
A menos que tenham células cerebrais, ou tenham completado o processo de evolução, num belo dia...
When I left the house this morning, you were asleep... so I just wanted to call you up and tell you that... I'm sorry about last night.
Quando saí esta manhã estava dormindo... assim só queria te chamar para te dizer... que sinto o ocorrido ontem à noite.
So I'm sorry about that.
Desculpa por isso.
Oh, sorry about that. So unless you have brain cells or have completed the process of evolution there's a wonderful day ah...
A menos que tenham células cerebrais, ou tenham completado o processo de evolução, há um belo dia...
Look, Dick, I'm sorry about all this. I'd suggest that you came to Paris and worked in the pub, but they're watching all the ports and stations. It said so on the news.
Eu sugeria que viesses para Paris trabalhar no bar, mas estão a vigiar todos os portos e estações.
I'm sorry, I was just saying that this room is so much nicer than yours, and I wanted to bring you in here now, and show it to you and apologise, in case you found out about it later, and got rather cross.
- Como? - Desculpe. Estava a dizer que este quarto é muito melhor do que o vosso, e eu quis trazê-la até cá para me desculpar, caso viesse a descobrir mais tarde e ficasse aborrecida.
I'm so terribly sorry about that.
Mil desculpas.
But she seems so honestly sorry about that.
Mas ela pareceu-me bastante arrependida de o ter feito.
Oh, Leslie, I am so sorry about everything that went on here tonight.
Leslie, lamento muito o que aconteceu esta noite.
Mrs. Sunderland, I'm sorry to call you at home so late, but I need to speak to you about something that's, well, it's really quite embarrassing.
Desculpe telefonar-lhe tão tarde, mas preciso de falar consigo sobre uma coisa que... Bem, é bastante embaraçoso.
I know that we're talking about real people here, so I'm sorry.
Eu sei que são pessoas verdadeiras, portanto, peço desculpa.
So I guess, right about now, he'd probably be saying how sorry he was to have left home because he missed out on seeing his little girl grow up into the most lovely woman that anyone has ever seen.
Calculo que agora ele deva estar a dizer por perdeu o ter acompanhado a sua menina a crescer para ser a mulher mais adorável que alguém já viu.
Look, I'm sorry about the robe. I was just so totally thrilled to be here, that...
Olhe, peço desculpa pelo robe... eu estava completamente emocionada por estar aqui, que...
Mika, I'm so sorry about what happened that night.
Mika, desculpa pelo que aconteceu naquela noite.
I've had long conversations... with so many people aboutJohn's movies... and when they talk aboutJohn's movies... it's with the same passion that actors talk about acting... when they're in acting class in the beginning. - I'm sorry. Okay, I'm sorry.
Tive longas conversas com tantas pessoas sobre os filmes do John e quando falam dos seus filmes, é com a mesma paixão que os actores falam sobre o seu trabalho, quando estão no início das aulas de representação.
So, it was really uncool to just leave that message, "l'm sorry," on my machine...'cause my wife, she asked me, "What is he sorry about?"
Foi muito chato deixares aquela mensagem só a dizer "desculpa," na máquina, porque a minha mulher perguntou-me : "Porque pede ele desculpa?"
So, that's what he said he was sorry about.
Foi por isso que ele me pediu desculpa.
I'm so sorry about that.
Lamento muito.
I'm so sorry... about the incident, and I don't know how that could've happened.
Lamento imenso... este incidente e não sei como pode ter acontecido.
I'm so sorry about your grandmother. Yeah, it was quite a shock. Well, not really that big of a shock.
Eu pensei, já que a tua viagem de mergulho foi cancelada, é a oportunidade perfeita para nós finalmente irmos.
I'm so fucking sorry about the tow truck. I sent it, it broke down. I had to get a tow truck to get that fucking tow truck.
Sinto muito, eu mandei-o mas avariou-se e tive de pedir outro reboque para trazer aquele.
I am so sorry about what happened last time, asking you out like that.
Lamento muito o que aconteceu da última vez. Convidá-lo assim, para sair...
Sorry, I was just so excited about the ducks that...
Desculpa, estava tão entusiasmada com os patos que...
I'm so sorry that she never told us anything about you.
Lamento bastante que ela nunca nos tenha falado em si.
So sorry to hear about that, by the way.
A propósito, tenho muita pena.
So just think about that the next time you're feeling sorry for yourself.
Pensa nisto da próxima vez que te sentires miserável.
I'm sorry they didn't warn you about that. It's been so long since they attacked we thought we were clear.
Coronel, lamento nao vos ter informado sobre isto antes, mas nao atacavam há tanto tempo que achámos que estávamos livres.
I am so sorry about what happened last time, asking you out like that.
Peço desculpa por aquilo que se passou da última vez, ter-te convidado daquela maneira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]